Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: air cap

polaco translation: nakładka powietrzna/kapturek powietrzny






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:air cap
Traducción al polaco:nakładka powietrzna/kapturek powietrzny
Aportado por:Piotr Fras
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

10:48 Jul 11, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería: industrial
Término o frase en inglés: air cap
Chodzi o pistolet do malowania natryskowego: "Never use the spray gun without the air cap fitted."
Piotr Fras
Polonia
Clarification request(s) and response
DarekS: 11:04 Jul 11, 2006: http://www.phelpsrefinishing.com/orderXT.html
DarekS: 12:33 Jul 11, 2006: http://www.kinki-seisakusho.co.jp/English/kea.html

nakładka powietrzna
Explicación:
Propozycja
Respuesta elegida de:

DarekS
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
To chyba będzie to, dzięki!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +2dysza
Rafal Korycinski
4 -1dysza
Alexander Onishko
3nakładka powietrzna
DarekS


  

Respuestas

58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nakładka powietrzna


Explicación:
Propozycja

DarekS
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 24
Nota de quien pregunta a quien contesta
To chyba będzie to, dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
dysza


Explicación:
http://www.gudepol.com.pl/pistolety_pneumatyczne.html

Alexander Onishko
Ucrania
Idioma materno: ruso, ucraniano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo DarekS: http://www.kinki-seisakusho.co.jp/English/WhatSpray/1_1.htm The paint is sucked up by the vacuum created when the air at a specific pressure passes between air cup and the paint nozzle.
0 minuto
Login to enter a peer comment (or grade)


36 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
dysza


Explicación:
Z rysunku wynika, że chodzi o dyszę lub o końcówkę dyszy

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-11 13:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

Co prawda to prawda - DarekS ma rację. W technicznym znaczeniu tego słowa, dysza jest ukryta w środku. To co widać to jest końcówka (dyszy?) albo nakładka na dyszę, być może nawet nakładka powietrzna lub pneumatyczna?

Rafal Korycinski
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 32

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Ossetta
1 minuto
  -> Dziękuję :-)

Coincido Alexander Onishko
28 minutos
  -> Dziękuję :-)

Discrepo DarekS: http://www.kinki-seisakusho.co.jp/English/WhatSpray/1_1.htm The paint is sucked up by the vacuum created when the air at a specific pressure passes between air cup and the paint nozzle.
29 minutos
  -> Dzięki :-)

Coincido Witold Wiechowski: dysza powietrzna w odróżnieniu od dyszy do farby http://tinyurl.com/eqq5z
5 horas
  -> Dziękuję bardzo :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ