Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: cross-border point

polaco translation: graniczne przepompownie gazu






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:cross-border point
Traducción al polaco:graniczne przepompownie gazu
Aportado por:bartek
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:13 May 18, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Tech/Engineering - Energía / Producción energética
Término o frase en inglés: cross-border point
Dokument PE nt. europejskich infrastruktur energetycznych;
Gas Sector:
Current technical status of energy infrastructure:

Concerning the >cross-border points<, there is currently a limited free (i.e.: not already allocated) transportation capacity. (...)
(...) reasons for historic investments are: lack of transmission capacity, extension of pipeline systems to new areas, need to reach power plants, diversification, new >cross border points<, development of international transit... .
tabor
Polonia
graniczne przepompownie gazu
Explicación:
b

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-05-18 07:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Oj, masz to w singular! Dać Ci to po polsku w l. pojedynczej, czy sobie poradzisz? :-))))
Respuesta elegida de:

bartek
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
dziękuję bartkowi, dziękuję Robertowi
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +2graniczne przepompownie gazu
bartek
4(graniczny) punkt zdawczo-odbiorczyRobert Trojanowicz


  

Respuestas

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
graniczne przepompownie gazu


Explicación:
b

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-05-18 07:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Oj, masz to w singular! Dać Ci to po polsku w l. pojedynczej, czy sobie poradzisz? :-))))

bartek
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 148
Nota de quien pregunta a quien contesta
dziękuję bartkowi, dziękuję Robertowi

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Mariusz Kuklinski
8 minutos

Coincido Kozierkiewicz
23 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(graniczny) punkt zdawczo-odbiorczy


Explicación:
w kontekście dostaw gazu jest też takie określenie


    Referencia: http://www.gazziemny.pl/151_355.htm
    Referencia: http://www.pgnig.pl/cp/news/475_754.htm
Robert Trojanowicz
Reino Unido
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ