Traducciones de inglés a polaco [PRO] Tech/Engineering - Electrónica / Ing. elect. / plugs
Término o frase en inglés:adaptor plug
Wiadomo o co chodzi. To taka przejściówka, która pozwala korzystać Europejczykom z kontynentu z gniazdek w UK, i odwrotnie. Niby proste, ale jak to się fachowo nazywa. Przejściówka brzmi dość potocznie...
Nie wiem, kim jest ów tajemniczy LC (London Cleaner, Lepper the Champion?), ale 'wtyk przejściowy' to po prostu niewłaściwe tłumaczenie. Wpisz tę frazę w Guglu, a zobaczysz, że chodzi o wtyki umożliwiające łączenie różnych elementów, a nie o to, o co pytałaś. Tyle chciałem powiedzieć.
Maciek Drobka Polonia Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 178
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Po co zaraz takie emocje? Tłumoczenie (jak napisałeś) potwierdził mi LC, więc nie bardzo miałem pole do manewru. Zgadzam się, że przejściówka jest lepsza i zadomowiona w polszczyźnie, al e dla klienta była zbyt uniwersalna i wieloznaczna. W każdym razie Tobie także b. dziękuję za pomoc.
Usuario que pregunta: Przepraszam za skrót. LC to oczywiście Local Check czyli przedstawiciel klienta, który sprawdza tłumaczenie na miejscu. Myślałem, że to międzynarodowy skrót, w każdym razie jest stosowany przez wszystkich moich klientów. Pozdrawiam :)