Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: certificate of access to higher education

polaco translation: poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelni



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:certificate of access to higher education
Traducción al polaco:poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelni
Aportado por:gabik
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

18:51 Sep 4, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Educación / Pedagogía
Término o frase en inglés: certificate of access to higher education
tytuł, pod którym:
this is to certify that XZ has successfully completed a recognised programme entitled Access to Higher Education provided by Liverpool Community College
gabik
poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelni
Explicación:
sformułowanie zaczerpnięte z naszych świadectw maturalnych
Respuesta elegida de:

Mateusz Wawrzyniak
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3świadectwo dojrzałości
MagDol
3poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelniMateusz Wawrzyniak


  

Respuestas

25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poświadczenie uprawnienia do podjęcia studiów na wyższej uczelni


Explicación:
sformułowanie zaczerpnięte z naszych świadectw maturalnych

Mateusz Wawrzyniak
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


35 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
świadectwo dojrzałości


Explicación:
To nie dosłowne tłumaczenie. Nie jest to równoznaczne z naszym świadectem dojrzałości (maturalnym), ale myślę, że tak można by zrobić w samym tytule, ponieważ właśnie "świadectwo dojrzałości" zapewnia dostęp do "higher education":
http://www.buwiwm.edu.pl/publ/edu/specimens.htm
W wyjaśnieniu tego terminu możesz napisać, że "ukończył(a) program uprawniający do ubiegania się o przyjęcie na studia w szkołach wyższych".
http://209.85.135.104/search?q=cache:xYG35CDmWPQJ:matura.ser...

MagDol
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ