Traducciones de inglés a polaco [PRO] Educación / Pedagogía / university body
Término o frase en inglés:Board of Regents
tytul z dyplomu wydanego przez Missouri State University. Zwrot brzmi tak: 'by the authority of the Board of Regents and upon the Recommendation of the faculty..' U nas jest Rada Wydziału i Komisja Egzaminacyjna ale do czego przyporzadkowac ww. tak zeby bylo czytelne dla odbiorcy i 'nie obrazalo' orygialu? Pojecia nie mam. Any hints welcome
Explicación: Skoro: "zeby bylo czytelne dla odbiorcy i 'nie obrazalo' oryginalu", to może nie odbiegać za daleko od oryginału? Taka propozycja podparta tymi linkami (tam się pojawia Rada Regentów w takim kontekście): http://xz3.gu.ma/ http://l8e.gu.ma/
Explicación: Skoro: "zeby bylo czytelne dla odbiorcy i 'nie obrazalo' oryginalu", to może nie odbiegać za daleko od oryginału? Taka propozycja podparta tymi linkami (tam się pojawia Rada Regentów w takim kontekście): http://xz3.gu.ma/ http://l8e.gu.ma/
Witold Chocholski Polonia Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 16