Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: by authority duly committed

polaco translation: na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:by authority duly committed
Traducción al polaco:na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień
Aportado por:Kornelia Longoria
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

23:39 Oct 29, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Educación / Pedagogía
Término o frase en inglés: by authority duly committed
Nadano tytul licencjata osobie XY i dalej In Witness Whereof and by the authority duly committed to us we have hereunto set our hand and seal.


Jezeli mozna to z calym zdaniem poprosze o pomoc. Dziekuje
Kornelia Longoria
Estados Unidos
na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień
Explicación:
moja propozycja
Respuesta elegida de:

tygru
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
dzieki
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +1na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień
tygru
3zgodnie z właściwie nadanymi nam uprawnieniami Dariusz Saczuk
3na podstawie przyznanej nam władzy
Stanislaw Czech
3powagą przyznanego nam autorytetu
Malgorzata Kazmierczak


  

Respuestas

13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
powagą przyznanego nam autorytetu


Explicación:
coś takiego bym kombinowała

Malgorzata Kazmierczak
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


20 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
na podstawie przyznanej nam władzy


Explicación:
uprawnień, kompetencji

Pozdrawiam

Stanislaw Czech
Reino Unido
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


27 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
na mocy nadanych (posiadanych) uprawnień


Explicación:
moja propozycja

tygru
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
dzieki

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido inmb: dodałbym "nadanych nam" / a może "powierzonych nam"?
7 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


44 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zgodnie z właściwie nadanymi nam uprawnieniami


Explicación:
Coś w tym stylu.

Ewentualnie "zgodnie z należycie udzielonym nam upoważnieniem".

Zdanie: "Na dowód czego i X X X X X składamy podpis i przystawiamy pieczęć na niniejszym dokumencie.

Można chyba w tym wypadku pozwolić sobie na przetłumaczenie "authority" jako "uprawnienia" "lub "upoważnienie".

duly - należycie, właściwie, prawidłowo

Dariusz Saczuk
Estados Unidos
Especializado en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 88
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ