Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: a point of entry

polaco translation: (tu:) na rok studiów



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:a point of entry
Traducción al polaco:(tu:) na rok studiów
Aportado por:Caryl Swift
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

11:02 Aug 22, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Educación / Pedagogía
Término o frase en inglés: a point of entry
The course starts in month 9, year 2006 with a point of entry 1.
Z listu potwierdzającego przyjęcie na studia.
Kasiunia
Polonia
na rok studiów
Explicación:
So in the sentence you've given:

'na I rok studiów'

Why complicate matters? It's only a bureaucratic way of saying on which year of the course the accepted candidate will begin!

http://tinyurl.com/o2o5s (Page 4)

A suggestion . . .
Respuesta elegida de:

Caryl Swift
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziękuję wszystkim za pomoc. Najbardziej jednak przypasowała mi wersja Caryl.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3 +1na rok studiów
Caryl Swift
3 +1na poziomie
Piotr Jańczuk
2punkt wejścia
DarekS


  

Respuestas

9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
punkt wejścia


Explicación:
Cokolwiek miałoby to oznaczać.

DarekS
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 23
Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
na poziomie


Explicación:
na poziomie pierwszego roku studiów - proponuję, chociaż trochę mi to niezgrabnie wygląda; wyjaśnienie below

"Point of entry seems to be an indicator of the year of the degree course that you are entering... according to the UCAS manual you should leave it blank unless you have made some sort of arrangement with the university to enter the degree in anything other than the first year.

Point of entry. Leave this blank unless you have agreed with the university or college that they are willing to consider your application to start the course in Year 2 or 3 instead of Year 1. For example, if you are applying to start in Year 2, put 2 in the box."


    Referencia: http://www.newmediamedicine.com/forum/archive/index.php/t-70...
Piotr Jańczuk
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido chomsky
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
na rok studiów


Explicación:
So in the sentence you've given:

'na I rok studiów'

Why complicate matters? It's only a bureaucratic way of saying on which year of the course the accepted candidate will begin!

http://tinyurl.com/o2o5s (Page 4)

A suggestion . . .

Caryl Swift
Polonia
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 32
Nota de quien pregunta a quien contesta
Dziękuję wszystkim za pomoc. Najbardziej jednak przypasowała mi wersja Caryl.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Cortejo: Exactly - "Why complicate matters?"...
32 minutos
  -> Thank you! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ