inglés: at the heart ofpolaco translation: stanowi zasadniczy element KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | at the heart of | | Traducción al polaco: | stanowi zasadniczy element | | Aportado por: | MagdaR |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Bus/Financial - Economía / Ekonomia | | Término o frase en inglés: at the heart of | | actice management is at the heart of our business with two projects completed in the first half of 2008. |
| MagdaRActividad en KudoZPreguntas hechas: 74 ( 7 abiertas:) ( 2 without valid answers) Respuestas: 0 Polonia
| |
| | Respuesta elegida de: Dariusz Saczuk Estados Unidos
| Nota de quien pregunta a quien contestadziękuję za pomoc :) 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
15 minutos Nivel de confianza:   |
23 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| stanowi zasadniczy element
Explicación: ew. jest nieodłączną częścią
Może coś w tym kierunku...?
| Dariusz Saczuk Estados Unidos Idioma materno: polaco Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: dziękuję Wam bardzo za pomoc :) pozdrawiam
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
48 minutos Nivel de confianza:   |
| podstawa/ fundament
Explicación: jest (stanowi) podstawę (fundament) ...
| | Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: dziękuję bardzo za odpowiedz :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |