inglés: Anchoring (Not the NLP term)polaco translation: zdobywanie stałej pozycji na rynku KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en inglés: | Anchoring (Not the NLP term) | | Traducción al polaco: | zdobywanie stałej pozycji na rynku | | Aportado por: | Robert Trzaska |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de inglés a polaco [PRO] Marketing - Economía / sales | | Término o frase en inglés: Anchoring (Not the NLP term) | | its part of a presentation on sales. |
| | | zdobywanie stałej pozycji na rynku | Explicación: just guessing; difficult to help with further context
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-04-17 20:20:57 GMT) --------------------------------------------------
I meant WITHOUT, of course :) |
| Respuesta elegida de:
Robert Trzaska Polonia
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |