Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: Anchoring (Not the NLP term)

polaco translation: zdobywanie stałej pozycji na rynku



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:Anchoring (Not the NLP term)
Traducción al polaco:zdobywanie stałej pozycji na rynku
Aportado por:Robert Trzaska
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

17:35 Apr 17, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Marketing - Economía / sales
Término o frase en inglés: Anchoring (Not the NLP term)
its part of a presentation on sales.
justice4all
Polonia
zdobywanie stałej pozycji na rynku
Explicación:
just guessing; difficult to help with further context

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-17 20:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

I meant WITHOUT, of course :)
Respuesta elegida de:

Robert Trzaska
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3zdobywanie stałej pozycji na rynku
Robert Trzaska


  

Respuestas

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anchoring (not the nlp term)
zdobywanie stałej pozycji na rynku


Explicación:
just guessing; difficult to help with further context

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-17 20:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

I meant WITHOUT, of course :)

Robert Trzaska
Polonia
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ