Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: personal paper

polaco translation: środki (do ) higieny osobistej na bazie celulozy






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:personal paper
Traducción al polaco:środki (do ) higieny osobistej na bazie celulozy
Aportado por:Maciej Andrzejczak
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

21:35 Nov 13, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a polaco [PRO]
Cosméticos / Belleza
Término o frase en inglés: personal paper
Personal Paper (Sanitary Protection,Incontinence Pads/Pants, Toilet Tissue, Facial Tissues, Moist Wipes, Cotton Wool).

jest to kategoria personal care products; chodzi mi o ujęcie tego jednym wyrażeniem, jeśli to możliwe po polsku..any ideas?
Maciej Andrzejczak
Polonia
Naturalne produkty (do ) higieny osobistej
Explicación:
Naturalne: jeśli chodzi o ofertę dla klienta
Papierowe: brzmi trochę szorstko,
Jeśli musi być "papier" jako użyty materiał/komponent, to może:
na bazie papieru / cellulozy

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 31 mins (2004-11-15 15:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

Kiedyś \"funkcjonował\" taki termin jak \"galanteria\"

Od niedawna natomiast funkconuje termin \"higiena intymna\" , czyli taka trochę bardziej osobista.
Respuesta elegida de:

goodline
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
ok, poszło co prawda jako środki higieny osobistej ale dodałem 'na bazie celulozy' i za to fruną kudozy...
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
3Naturalne produkty (do ) higieny osobistej
goodline
3papierowe wyroby (akcesoria) higieny osobistej
Rafal Piotrowski


  

Respuestas

17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
papierowe wyroby (akcesoria) higieny osobistej


Explicación:
Są też "akcesoria higieny osobistej", ale to obejmuje np. tzw. waciki ;-)

Moja sugestia to sort of wild guess, ale sądzę, że opisowo przejdzie. Good luck - Rafał

Rafal Piotrowski
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral goodline: Produkt czy wyrób, mniejsza z tym (zależy kto czyta). Natomiast ten "papier" trochę zniechęca, tym bardziej klienta, tym bardziej, że w nawiasie jest "cotton wool"
1 día17 horas
  -> A wiesz, że masz rację :-) Pozostaję wobec powyższego przy "akcesoriach higieny osobistej". Dzięki za uwagę!
Login to enter a peer comment (or grade)


21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Naturalne produkty (do ) higieny osobistej


Explicación:
Naturalne: jeśli chodzi o ofertę dla klienta
Papierowe: brzmi trochę szorstko,
Jeśli musi być "papier" jako użyty materiał/komponent, to może:
na bazie papieru / cellulozy

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 31 mins (2004-11-15 15:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

Kiedyś \"funkcjonował\" taki termin jak \"galanteria\"

Od niedawna natomiast funkconuje termin \"higiena intymna\" , czyli taka trochę bardziej osobista.

goodline
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 2
Nota de quien pregunta a quien contesta
ok, poszło co prawda jako środki higieny osobistej ale dodałem 'na bazie celulozy' i za to fruną kudozy...
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ