Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducci贸n
 The translation workplace

ingl茅s: micro-dermabrasion technology

polaco translation: mikrodermabrazja/mikroabrazja nask贸rka






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
T茅rmino o frase en ingl茅s:micro-dermabrasion technology
Traducci贸n al polaco:mikrodermabrazja/mikroabrazja nask贸rka
Aportado por:Moonia
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

09:51 Sep 14, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de ingl茅s a polaco [PRO]
Cosm茅ticos / Belleza
T茅rmino o frase en ingl茅s: micro-dermabrasion technology
With xxx you can have the very smoothest legs possible using micro-dermabrasion technology.Micro-dermabrasion both exfoliates the skin and removes unwanted body hair
Moonia
Reino Unido
mikrodermabrazja
Explicaci贸n:
It seems that they are beginning to use the term as it is, however strange it may sound...

Check out the two links below:

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-09-14 09:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: the second link should be:

http://www.aktiv-press.2a.pl/dermatologia/archive/summary/25...
Respuesta elegida de:

Piotr Rypalski
Polonia
Nota de quien pregunta a quien contesta
u偶yj臋 obydwu wersji i dzi臋kuj臋 obydwu Panom za odpowied藕, nagradzam pierwsz膮
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN POLACO
4 +3mikrodermabrazja
Piotr Rypalski
4 +1mikroabrazja nask贸rka (sk贸ry)
vladex


  

Respuestas

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
mikrodermabrazja


Explicaci贸n:
It seems that they are beginning to use the term as it is, however strange it may sound...

Check out the two links below:

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-09-14 09:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: the second link should be:

http://www.aktiv-press.2a.pl/dermatologia/archive/summary/25...


    www.aktiv-press.2a.pl/dermatologia/ archive/summary/25076.html
    Referencia: http://www.aktiv-press.2a.pl/dermatologia/archive/summary/24...
Piotr Rypalski
Polonia
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categor铆a: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
u偶yj臋 obydwu wersji i dzi臋kuj臋 obydwu Panom za odpowied藕, nagradzam pierwsz膮

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y r茅plicas del usuario que envi贸 la respuesta)
Coincido Andrzej Mierzejewski: kalka z angielskiego, brzmi bardziej naukowo i ma lepszy efekt marketingowy, ni偶 jakie艣 tam "艣cieranie sk贸ry" :-)
4 minutos

Coincido Anna Bittner
12 minutos

Coincido Agata Piskorska
15 minutos

Neutral vladex: wydaje mi si臋, 偶e (mikro)abrazja nask贸rka ma taki sam efekt marketingowy, a brzmi bardziej po naszemu
20 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
mikroabrazja nask贸rka (sk贸ry)


Explicaci贸n:
abrazja sobie funkcjonuje np. w geomorfologii, niech sobie i b臋dzie w kosmetyce, ale po polsku lepiej brzmi "akt czego艣" ni偶 "co艣akt"

www.biosana.com.pl/aparaty/ecopeel.php

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-09-14 10:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

innymi s艂owy wol臋 \"ma艂e 艣cieranie sk贸ry\" ni偶 \"ma艂osk贸ro艣cieranie\"


    Referencia: http://www.biosana.com.pl/aparaty/ecopeel.php
vladex
Polonia
Idioma materno: polaco

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y r茅plicas del usuario que envi贸 la respuesta)
Coincido Andrzej Mierzejewski: tu te偶 si臋 zgadzam, aby askerka mia艂a wyb贸r. "...abrazja" jest OK jako nazwa zabiegu albom produktu (marketing!), ale potem trzeba wyja艣ni膰, 偶e polega na 艣cieraniu sk贸ry/nask贸rka.
47 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ