inglés: 30-year bondsfrancés translation: à trente ans KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Traducciones de inglés a francés [PRO] Bus/Financial - Finanzas (general) / Financial | | Término o frase en inglés: 30-year bonds | | j'aimerais savoir s'il est mieux de dire obligations à 30 ans, de 30 ans ou sur 30 ans. J'ai vérifié et les 3 existent. Merci pour vos suggestions. |
| | Clarification request(s) and responseFrancis MARC: 11:14 Jul 3, 2006: vous l'aviez déjà demandé le 2 juillet et aviez obtenu la réponse ! (obligations à 30 ans) GILLES MEUNIER: 12:25 Jul 3, 2006: c'est son droit si la réponse ne lui plait pas....
|
|
| | à trente ans | Explicación: je serais tentée de privilégier à 30 ans |
| Respuesta elegida de:
Sylvie Nelson Francia
| Nota de quien pregunta a quien contestamerci pour votre aide 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
5 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| à trente ans
Explicación: je serais tentée de privilégier à 30 ans
| Sylvie Nelson Francia Cumple con los criterios Especializado en este campo Idioma materno: francés Pts. PRO en la categoría: 28
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta |
|
| |