GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 May 25, 2017 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Bon de commande | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aude De Lucia Local time: 23:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | service conformité |
| ||
1 | Contracts Office |
|
c.office Contracts Office Explanation: As it comes after "Legal" and should possibly be "Legal and Contracts Office". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
c.office service conformité Explanation: Cela pourrait aussi être "Legal & Compliance Office", service juridique et conformité, cf. exemples ci-dessous Reference: http://jobs.bostonscientific.com/go/Postes-au-service-juridi... Reference: http://www.aircharter.fr/a-propos/securite-et-conformite |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.