A \"we\" or \"us\" offering

14:47 Apr 28, 2017
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / On-line information practices
English term or phrase: A \"we\" or \"us\" offering
This is at the beginning of a privacy policy statement for services offered on an Internet site.
I first thought of "réciproque" since the subject and the object are used, but still remain a little baffled.
What can this possibly mean otherwise?
Any help would be very much appreciated indeed.
Peter LEGUIE
Local time: 20:28


Summary of answers provided
4 +1un site *** (ci après "nous")
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a \"we\" or \"us\" offering
un site *** (ci après "nous")


Explanation:
Thank you for visiting a XXX offering ( heareafter "we" or "us")-

"Privacy and Cookies policy - Fiternity App
https://fiternity.co/privacy-policy/
... Rivermead Drive, Swindon, England, SN5 7EX (hereafter 'we' or 'us') for our mobile application Fiternity ('Fiternity'). This PCP describes the ways in which we ..."


"Thank you for visiting a Warner Bros. Entertainment Group ("we" or "us") offering. This Privacy Policy explains our online information practices and the choices you can make about information collected through our websites, services, and applications (each a “Site” or collectively, the “Sites”). This Privacy Policy applies to any Site that links directly to this policy. For certain offerings on our Sites, there may be additional notices about our information practices and choices. Please read those additional privacy disclosures to understand how they apply to you."
https://www.warnerbros.com/privacy

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 20:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1275

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Suddenly makes sense when you go to the trouble of digging out the proper context that Asker should have provided in the first place! :-)
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search