Marcaje

English translation: you punch in/punch out

08:47 Jan 8, 2004
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: Marcaje
Hello. I am translating a time and attendance application from Spanish into English. In this application is used the word 'marcaje' or 'fichaje' to describe what you do when you clock in and clock out. I need the action of these verbs. Do you know if the words 'Clocking' or 'Punch' are correct?? It is an application based on the fingerprint to clock in when you arrive at work. Then, you do a '...' (what's the word?)
Irene
English translation:you punch in/punch out
Explanation:
This is what I always used. I´m from the U.S. As far as "you do a ____", I think that´s too literal a translation from the Spanish. (IMHO) We use a verb in English. You punch in by placing your finger on the clock...

check out google for examples
Selected response from:

mbc
Spain
Local time: 22:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3you punch in/punch out
mbc
4Sign in
Alex Zelkind (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sign in


Explanation:
Clock in

Alex Zelkind (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
you punch in/punch out


Explanation:
This is what I always used. I´m from the U.S. As far as "you do a ____", I think that´s too literal a translation from the Spanish. (IMHO) We use a verb in English. You punch in by placing your finger on the clock...

check out google for examples

mbc
Spain
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Russi
11 mins
  -> thanks david

agree  yvette1
17 mins

agree  luzba
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search