Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

inglés: Computer box

portugués translation: gabinete de computador







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:computer box
Traducción al portugués:gabinete de computador
Aportado por:Carlos Angelo
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

1:29pm Feb 23, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de inglés a portugués [PRO]
Tech/Engineering - Informática: Hardware / software
Término o frase en inglés: Computer box
THe USB port is localized in the back of your computer box.

Dúvida: torre do computador ou caixa do computador?
xxxLuzCardoso
Brasil
Clarification request(s) and response
Flavio Steffen: 4:52pm Feb 23, 2006: Colegas de Portugal: A tradutora é brasileira; logo é lícito supor que a tradução destina-se a uso no Brasil e não em Portugal. Logo suas sugestões não cabem no contexto brasileiro. -
Tomás Rosa Bueno: 5:07pm Feb 23, 2006: {MOD NOTE} É favor não mudar a classificação desta pergunta de volta para "NON-PRO". Obrigado. -
Ana Almeida: 7:34pm Feb 23, 2006: Colega Flávio: concordo inteiramente com o seu princípio e por isso me abstenho de responder e comentar. Mas seria vantajoso que os seus compatriotas fizessem o mesmo quando a suituação é a inversa! -

gabinete do computador
Explicación:
Pois pode ser tanto um gabinete em torre como um horizontal.
Respuesta elegida de:

Carlos Angelo
Brasil
Nota de quien pregunta a quien contesta
Depois deste debate acalorado, optei por gabinete do computador por ser de fato o termo usado no Brasil. Agradeço a todos os colegas daqui e de além-mar pela intensa colaboração!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN PORTUGUÉS
5 +3gabinete do computadorCarlos Angelo
5 +1toprre do computador
Jorge Freire
3corpo/unidade
Edgar Potter


  

Respuestas

2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
computer box gabinete do computador

Explicación:
Pois pode ser tanto um gabinete em torre como um horizontal.

Carlos Angelo
Brasil
Especializado en este campo
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 143
Nota de quien pregunta a quien contesta
Depois deste debate acalorado, optei por gabinete do computador por ser de fato o termo usado no Brasil. Agradeço a todos os colegas daqui e de além-mar pela intensa colaboração!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido rhandler
7 minutos

Coincido Flavio Steffen: Luz: como você é brasileira, esta é a tradução a ser usada. Torre identifica a colocação sobre uma das laterais menores; já caixa não é usada por aqui.
17 minutos

Coincido Luciana V
19 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
computer box toprre do computador

Explicación:
Se for vertical.
Caso seja horizontal, eu diria «corpo do computador»


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-23 13:44:58 GMT)
--------------------------------------------------

Perdão pela gralha: Torre do computador

Jorge Freire
Portugal
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo Flavio Steffen: Jorge: No Brasil, torre indica que o computador foi fabricado para ser colocado sobre uma das laterais menores. ? Eu sou leitor da Folha e estou cansado dos erros de seus jornalistas. / A tradutora é brasileira.
9 minutos
  -> http://www1.folha.uol.com.br/folha/informatica/ult124u10781....

Coincido oxygen4u: :) Certíssimo!
1 hora
  -> Obrigado, Patrícia!

Coincido María Leonor Acevedo-Miranda: Estou pasma com a sua "fleuma". Deve ser de morar com os Ingleses. Esta do jornais parece do homem que ia à farmácia comprar preservativos e ENJOMIN, até que o Dr. perguntou: Se enjoa porque insiste????
1 hora
  -> Obrigado, Leonor! Gostei da anedota
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
computer box corpo/unidade

Explicación:
Para aumentar o leque de opções:

o corpo do computador----mas, melhor ainda, talvez, "a unidade"

FWIW

Edgar Potter
Portugal
Idioma materno: inglés

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo Flavio Steffen: Edgar: a tradutora é brasileira.
1 hora
  -> Pois, por isso dei um nivel de confiança mais baixo...a ideia era lançar mais opções, não dar uma resposta definitiva (como se vê pela expressão "talvez"); Cheers

Coincido María Leonor Acevedo-Miranda
2 horas
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ