Don’t count your chickens before they’re hatched.

Polish translation: Nie mow

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Don’t count your chickens before they’re hatched.
Polish translation:Nie mow
Entered by: Ivona McCormick

01:31 Oct 24, 2005
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Don’t count your chickens before they’re hatched.
Don’t count your chickens before they’re hatched.
Ivona McCormick
United States
Local time: 15:36
Nie mow "hop", poki nie przeskoczysz.
Explanation:
Albo: Nie chwal dnia przed zachodem slonca.
Selected response from:

anulka
Finland
Local time: 23:36
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8nie dziel skory na niedzwiedziu
Malina9
4 +7Nie mow "hop", poki nie przeskoczysz.
anulka


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
don’t count your chickens before they’re hatched.
Nie mow "hop", poki nie przeskoczysz.


Explanation:
Albo: Nie chwal dnia przed zachodem slonca.

anulka
Finland
Local time: 23:36
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judyta
50 mins

agree  Jussi Rosti
2 hrs

agree  Agnieszka Zmuda
4 hrs

agree  Barbara Gadomska
4 hrs

agree  TranslateWithMe
4 hrs

agree  Dorota Nowakówna
5 hrs

agree  Janina Nowrot
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
don’t count your chickens before they’re hatched.
nie dziel skory na niedzwiedziu


Explanation:
Jeszcze jeden wariant tego przyslowia.



Malina9
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cquest: z nieco innym odcieniem znaczeniowym (IMO blizszym wersji ang.)
2 hrs
  -> Dziekuje

agree  leff
4 hrs
  -> Dziekuje

agree  Joanna Borowska
4 hrs
  -> Dziekuje

agree  Iwona Hulewicz
5 hrs
  -> Dziekuje

agree  allp
5 hrs
  -> Dziekuje

agree  Izabela Czartoryska: również w moim odczuciu ta wersja lepiej oddaje angielską
6 hrs
  -> Dziekuje

agree  bej
8 hrs
  -> Dziekuje

agree  Michal Berski
13 hrs
  -> Dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search