Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

Glosarios abiertos de KudoZ (KOG)

Términos traducidos por traductores de ProZ.com mediante la red de ayuda de KudoZ

« KudoZ Open Glossary Home

Recursos afines




Heartsome



Search the KudoZ Open Glossary
Par de idiomas Campo
Source:
Target:

Buscar por letra:  TODOS  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Término Traducción Añadido por
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 siguiente   última
comitiva retinue, entourage (No es miembro)
tocayo namesake (No es miembro)
y menos componente previo exista de espongiofibrosis. and when there are fewer prior indications of spongiofibrosis (No es miembro)
!Qué cosa... las vueltas que da la Vida ¡ Incredible!! Life is a carrousel!!! (or roller coaster) Eileen Brophy
"at 14" ... "at 19" page x...in quotations (No es miembro)
"bueno, milagros, ni en Loudes" There's no such thing as miracles Lora Boisseau
"mamita" and "papito" in this context. sweetie-pie & honey-bunch (No es miembro)
"quedarse corto/a" to pale in comparison to... (No es miembro)
"resolución recaída en el expediente" decision/order/resolution/ruling entered on the/this record Smartranslators
"vale un ojo de la cara" it costs an arm and a leg (No es miembro)
...coger ventaja... get on top of or pile up ...
...con qué... ...nothing to... with (No es miembro)
...cubierto... utensil (No es miembro)
...estorbando..., ... esto es LO QUE ME está estorbando... getting in my way Marsha Wilkie
...falta mucho... we/ you still have a long way to go Cecilia Della Croce
...la liquidación de los gravámenes de aduana... settlement of custom duties (No es miembro)
...meter la pata, metida de pata... goof up, goof, foul-up, f...-up, louse up, screw up, go wrong, mess up, mess and a half (No es miembro)
...meter... cut in / cut in front of (No es miembro)
...salida y entrada... ... let on and off... (No es miembro)
...se me fue la mano... go too far, overdo it (No es miembro)
...sembrar las semillas... to sow the seeds (No es miembro)
...si yo estuviera... si yo fuera...(grammar) If I were/ If I was (gramatically correct vs everyday, street talk) Cecilia Della Croce
...tiempo sin verte... long time no see / it's been a while Jaime Oriard
...tomarse la molestia... bother, take the trouble (No es miembro)
...volcaduras... overturned marybro
...y sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo ... and most of all, always be able to feel any injustice profoundly (No es miembro)
14. DECLARACIÓN INEXACTA O RETICENTE Imprecise or reluctant statement (declaration) (No es miembro)
a efectos meramente enunciativos including, without limitation (No es miembro)
a hacer fracasar having any impact on/encroaching upon/impinging on/impacting on liz askew
a más tardar no later than (No es miembro)
a nivel informativo for informational purposes (No es miembro)
abrir el camino pave the way for (No es miembro)
acaba/ termina antes tus tareas finish your homework first Cecilia Della Croce
acciones llevadas a cabo actions performed OR performed actions (No es miembro)
Acto de discurrir el entendimiento. The act of reflecting on one's understanding (No es miembro)
Afianzamiento strengthening/boosting (No es miembro)
afirmado affirmated Michael Powers (PhD)
al ver la luz with the appearance of the first issue of... Rita Tepper
Algunos comentarios A few remarks (No es miembro)
alimentación crudívora raw food diet (No es miembro)





Derechos de autor; 1999-2008 ProZ.com - Todos los derechos reservados. Privacy policy    Print page