Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

Glosarios abiertos de KudoZ (KOG)

Términos traducidos por traductores de ProZ.com mediante la red de ayuda de KudoZ

« KudoZ Open Glossary Home

Recursos afines







Search the KudoZ Open Glossary
Par de idiomas Campo
Source:
Target:

Buscar por letra:  TODOS  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Término Traducción Añadido por
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 siguiente   última
gateway facility Flughafeneinrichtungen Sybille
retention respondent Retention-Teilnehmer Harry Bornemann
"brick" version of features Komponente/Bestandteil/Funktion Kathi Stock
"keeper & rejects" Zustimmung & Ablehnung Harald Moelzer (medical-translator)
"knock-off" criteria Auschlusskriterien Sybille
(an initial) search word activity (eine vorläufige) Suchbegriffstatistik (No es miembro)
*on* the xyz tab Im (auf dem) Arbeitsblatt xyz (No es miembro)
*Sweet Spot for* optimaler Markt für (No es miembro)
... has established the first brand ... in terms of safety, punctuality and service ... die erste Marke, deren Sicherheit, Pünktlichkeit und Service ... bestätigt wurde Steffen Walter
... with 3-5 second delay .... (please see context) Dauer Lydia Molea
... without consequences ... ohne Folgen Allesklar
..., supports the work of community-based organisations. ....fördert die Arbeit von Johanna Timm, PhD
....advance by one um eins voran schreiten, vorstellen, vorrücken (No es miembro)
...whose address is printed on the package Die Adresse finden Sie auf der Verpackung Alexandra Collins
..sold for each $1 of... Umsatz je $ an... Lilli Translate
1.46 times annual sales das 1,46-fache des Jahresumsatzes David Seycek
2 Secret Episodes! Running time: Approx 11 minutes per episode. 2 geheime Folgen! Spielzeit: etwa 11 Minuten pro Folge Ulrike MacKay
200-count cartons Stange Zigaretten (200 Stück) Olaf Reibedanz
2Way symbol Doppelpfeil-Symbol (No es miembro)
5 different industry models, across industries 5 verschiedene branchenübergreifende Modelle (No es miembro)
70% of sample 70 % der Stichprobe Steffen Walter
a breadth of umfangreich Simon Kramer
A clearer Vision klarere Vision oder klarere Sicht (No es miembro)
A Customer Driven Company Worldwide Ein kundenorientiertes Unternehmen - weltweit Harald Moelzer (medical-translator)
a natural, outdoor environment freie Natur und Landschaft Peter Gennet
A strong commitment: Designed around you Der Kunde im Mittelpunkt (No es miembro)
A/S and promotion Kundenservice, technische Beratung und Produktempfehlungen (No es miembro)
ABC1 ABC1 avantix
above and beyond herausragend (No es miembro)
accept the enclosed to put towards a future purchase nehmen Sie das Beigefügte als Zugabe für einen zukünftigen Einkauf an BirgitBerlin
Achieving brilliance: Perfektion als Maßstab Steffen Pollex
Across any organization or value chain für alle Unternehmen/Organisationen oder Wertschöpfungsketten (No es miembro)
across their entire business in allen Geschäftsbereichen (No es miembro)
Additional benefit - secondary benefit Zusatznutzen (zusätzlicher Nutzen) / Sekundärnutzen (sekundärer Nutzen) (No es miembro)
adopt, adapt, invent to grow Konzepte übernehmen, (den) eigenen Zielen anpassen oder neue entwickeln, um erfolgreich zu sein (No es miembro)
adult lifetime Erwachsenenleben (No es miembro)
advanced erweitert David Seycek
advise on the appointment hat beratend bei der Ernennung Sybille
affinity-building programs affinitätsfördernde Programme (No es miembro)
after an initial costing exercise nach einer Kostenberechnung(sphase) Sybille





Derechos de autor; 1999-2008 ProZ.com - Todos los derechos reservados. Privacy policy    Print page