| | Foro | Tema | Autor | Respuestas | Lecturas | Última contribución |  | Money matters | General Audio transcription/translation rates ( Ir a la página 1... 2) | GregSmith Mar 3, 2007 | 15 | 18283 |  Diego Achío 03:22 |  | Translation in Russia / Перевод в России | 500 рублей за страницу с немецкого - много или мало? | Maxime Bujakov May 22 | 10 | 124 | Andrej 01:10 |  | Business issues | I just fired an agency ( Ir a la página 1... 2) |  Jeff Whittaker May 22 | 27 | 1355 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 01:03 |  | Translation news | Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge | N/A May 22 | 2 | 38 | TransAfrique 00:33 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2645 | 2502127 | pkchan 00:28 |  | Money matters | Rates according to text volume ( Ir a la página 1... 2) | Tiago Moita May 22 | 16 | 433 | Steve Kerry May 22 |  | Powwows | Powwow: Guelph - Canada | N/A May 22 | 2 | 13 |  Manon Gagne-Kellman May 22 |  | SDL Trados support | New independent termbase |  Yaotl Altan May 22 | 3 | 78 |  Yaotl Altan May 22 |  | Business issues | Floor plan ( Ir a la página 1, 2... 3) | raptisi May 21 | 35 | 1465 | ariffo May 22 |  | Business issues | What would you expect from a translation agency? ( Ir a la página 1... 2) | Trisha F May 16 | 27 | 1618 |  John Fossey May 22 |  | German | RagTime-Dateien mit Trados bearbeiten? |  Vitali Chasnovski May 2, 2012 | 8 | 1213 |  Vitali Chasnovski May 22 |  | Money matters | Agency gives the client a discount - and sets your rate down ( Ir a la página 1... 2) |  Christine Andersen Oct 11, 2012 | 29 | 4023 |  John Fossey May 22 |  | Money matters | An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ... ( Ir a la página 1... 2) | Michal Surmař May 22 | 16 | 706 |  Anna Sarah Krämer Fazendeiro May 22 |  | Danish | Korrekturtakster og TM'er | Anna Haxen May 22 | 1 | 30 |  Christine Andersen May 22 |  | Business issues | Translators who plagarize |  Jeff Whittaker May 22 | 3 | 301 | Carvallo May 22 |  | ProZ.com: Translator Coop | New service: translator software comparison tool ( Ir a la página 1... 2) | Drew MacFadyen PERSONAL DEL SITIO Nov 19, 2012 | 21 | 2575 | Drew MacFadyen PERSONAL DEL SITIO May 22 |  | Money matters | Cost of proofreading | barelon May 19 | 10 | 501 | Łukasz Gos-Furmankiewicz May 22 |  | MemoQ support | Subscript and superscript in MemoQ |  Pavel Nikonorkin Aug 22, 2010 | 13 | 4425 | Yuki Okada May 22 |  | Powwows | Powwow: Siena - Italy | N/A May 19 | 7 | 143 | Erialda Marku May 22 |  | Powwows | Powwow: Marseille - France | N/A May 21 | 2 | 43 | Anna Perucho-Outarahout May 22 |  | Dutch | Ik ga naar Frankrijk en ik neem mee... | Angelique Blommaert May 16 | 5 | 265 |  Gerard de Noord May 22 |  | MemoQ support | Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow | Natron May 21 | 2 | 75 | István Lengyel May 22 |  | Translator resources | Request: Sample Certification page | Jennifer Lopez May 21 | 4 | 119 | Jennifer Lopez May 22 |  | Business issues | Voluntary VAT registration and accountant fees |  Ata Arif May 22 | 0 | 36 |  Ata Arif May 22 |  | SDL Trados support | [Passolo] How Do I Replace a String Using Regular Replace Expression | Exotic Hadron May 22 | 0 | 14 | Exotic Hadron May 22 |  | Apple/Mac operating systems | Repeated word count on a Mac, what software? | oppo May 14 | 6 | 269 | trhanslator May 22 |  | Russian | Летняя кампания — 2013 |  Rodion Shein May 12 | 6 | 393 | Timote Suladze May 22 |  | SDL Trados support | Terms from termbase don't appear automatically? | DLyons May 21 | 12 | 193 | Bernard Lieber May 22 |  | SDL Trados support | "carriage return" in a target segment cell in Studio 2011 | Jitka Komarkova May 22 | 1 | 49 |  John Fossey May 22 |  | Scams | Do not send neither CV nor agreement document when it seems suspicious ! | Murielle LECOURT May 20 | 2 | 268 | João Roque Dias May 22 |  | German | Krankenversicherung in Deutschland - Wohnsitz in den U.S.A. ( Ir a la página 1... 2) | detext Sep 22, 2009 | 15 | 4527 | Charlotte Blank May 22 |  | Powwows | Powwow: Leeds - United Kingdom | N/A May 21 | 7 | 58 | Chris Hall May 22 |  | Money matters | Project still not approved, no payment ( Ir a la página 1, 2, 3... 4) | Angelique Blommaert Apr 30 | 46 | 2998 |  Jeff Whittaker May 22 |  | Money matters | Non-Payment Advice Needed | Leah Hallissey May 22 | 8 | 247 | Leah Hallissey May 22 |  | Money matters | Best payment methods US to UK | Gül Kaya May 22 | 6 | 94 |  John Fossey May 22 |  | Italian | Open Day CIELS PD e GO | Laura Fenati May 22 | 2 | 57 | Laura Fenati May 22 |  | Spanish | ¿Que hable con quién? | Javier Wasserzug May 17 | 6 | 312 |  Yaotl Altan May 22 |  | Italian | Preventivo per Traduzione urgente ( Ir a la página 1... 2) | fiamma12 May 22 | 24 | 499 |  Laura Gentili May 22 |  | Health and lifestyle for language professionals | Minimalism as a way to increase focus! |  Erudites Jan 6 | 6 | 917 | Suzan Hamer May 22 |  | SDL Trados support | Error: "Attempt to write a read-only database" ( Ir a la página 1... 2) |  John Fossey Dec 21, 2011 | 21 | 3154 | SDL Support May 22 |  | Turkish | Sayfa Basina Ucreti | Louis Mitler May 15 | 3 | 181 | Baybars Araz May 22 |  | Scams | E-mail by Herich Gunawan about a new translators' portal - don't register, IT'S A SCAM | Tina Dolinar May 22 | 0 | 214 | Tina Dolinar May 22 |  | Marketing for translators | Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it? ( Ir a la página 1, 2, 3... 4) | Silvia M. May 16 | 50 | 2457 | Samuel Murray May 22 |  | Translation in the UK | Accepting Euro Payments in the UK | Charlotte Farrell May 22 | 5 | 215 | Charlotte Farrell May 22 |  | Scams | The Langham Hotel Scam | Anaclara Alonso May 22 | 5 | 239 | Enrique Cavalitto PERSONAL DEL SITIO May 22 |  | Russian | Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... ( Ir a la página 1... 2) | ViBe May 18 | 18 | 988 |  Oleg Delendyk May 22 |  | Subtitling | Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template | Anneli Lamoureux May 22 | 3 | 86 |  Monica Paolillo May 22 |  | Translator resources | Looking for Italian Tax forms in English | Luciana pandolfi May 22 | 0 | 56 | Luciana pandolfi May 22 |  | Translation in Mexico / La traducción en México | Tarifas en México |  Lorena Riquelme Oct 17, 2008 | 14 | 9461 | nikyvoyage May 22 |  | Machine Translation (MT) | Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available? ( Ir a la página 1... 2) |  Fredrik Pettersson May 21 | 17 | 678 | esperantisto May 22 | | Publicar un nuevo tema Fuera del tema: Mostrado Tamaño de fuente: - / + | | = Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Foros de discusión sobre el sector de la traducciónDiscusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización | Easyling, website translation tool | 50% off for the first 100 gold subscribers!
Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.
More info » |
| | Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info » |
| |