Pages in topic:   [1 2] >
Gerçek zamanlı siber sahtekarlık deneyimi
Thread poster: Emin Arı
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
English to Turkish
+ ...
May 27, 2016

Dün [email protected] e-posta hesabından Kathleen Williams adında birinden iş teklifi aldım. E-posta hesabı ve isim o kadar uyduruk duruyordu ki sahtekarlık olmasından şüphelendim. Ayrıca proz.com üzerinden gönderilmiş olsa bile proz.com'da bir hesabı yoktu. Neyse... E-posta hesabını İnternette aratınca scammer list... See more
Dün [email protected] e-posta hesabından Kathleen Williams adında birinden iş teklifi aldım. E-posta hesabı ve isim o kadar uyduruk duruyordu ki sahtekarlık olmasından şüphelendim. Ayrıca proz.com üzerinden gönderilmiş olsa bile proz.com'da bir hesabı yoktu. Neyse... E-posta hesabını İnternette aratınca scammer listesinde olduğunu gördüm (bkz. http://www.translator-scammers.com/translator-scammers-emails.htm).

Bakalım bu işler nasıl yürüyor diye 0.20 euro gibi uçuk bir fiyat söyledim. Sevgili Elizabeth hiç itiraz etmeden ücreti kabul etti ve yaklaşık 2500 kelimelik bir PDF dosyası gönderdi. Konu bir emlak satın alma sözleşmesi. Güzeller güzeli Elizabeth benden flat fee istedi.

Gidişatı görmek için toplam 500 euro flat fee dedim.

Şimdi selvi boylum al yazmalım Elizabeth'imden cevap bekliyorum.

Acaba ödemeyi yapmak için benden 30-40 euro falan mi isteyecek?

Ya da çeviriyi alıp başka yere mi satacak?

Gelişmelerden sizi haberdar edeceğim.
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Communication Error May 27, 2016

Emin Arı wrote:

Gidişatı görmek için toplam 500 euro flat fee dedim.

Şimdi selvi boylum al yazmalım Elizabeth'imden cevap bekliyorum.

Acaba ödemeyi yapmak için benden 30-40 euro falan mi isteyecek?

Ya da çeviriyi alıp başka yere mi satacak?



Sanirim bu kez sert bir tasa çarptigini bilmiyor. Ben gözünü korkutmamak için 500. yerine 490. - 495. euro gibi bir ücret verirdim. Herhalde sizin falanca tarihe kadar çeviriyi yapip "proofread" ettikten sonra kendisine göndermenizi isteyecektir. Çeviriyi ona gönderdikten sonra (!) muhtemelen bir daha asla ondan haber alamayacaksiniz. Yasiyor mu, hasta mi, çeviri eline geçti mi, kalitesinden memnun kaldi mi, tekrar sizinle çalismak istiyor mu, Türkiye'ye gelmeyi düsünüyor mu? Bu sorulariniz maalesef yanitsiz kalacaktir.


 
Raffi Jamgocyan
Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Peşin ödeme May 27, 2016

Emin Bey,

Aynı mesaj dün bana da geldi. Açıkçası e-posta adresini aratmak benim aklıma gelmemişti. Ben dünkü mesaja yanıt olarak hiçbir zaman körleme fiyat vermediğimi ve kaynak dosya gönderildiği takdirde ancak o zaman fiyat verebileceğimi yazdım. Yanıt olarak bugün dosyayı gönderdi. Ben doğrulanabilir temas bilgisi istedim ve ödeme Paypal hesabıma tamamı peşin olarak yapıldığı takdirde işi alabileceğimi söyledim. Dosyada net 2807 kelime vardı ve
... See more
Emin Bey,

Aynı mesaj dün bana da geldi. Açıkçası e-posta adresini aratmak benim aklıma gelmemişti. Ben dünkü mesaja yanıt olarak hiçbir zaman körleme fiyat vermediğimi ve kaynak dosya gönderildiği takdirde ancak o zaman fiyat verebileceğimi yazdım. Yanıt olarak bugün dosyayı gönderdi. Ben doğrulanabilir temas bilgisi istedim ve ödeme Paypal hesabıma tamamı peşin olarak yapıldığı takdirde işi alabileceğimi söyledim. Dosyada net 2807 kelime vardı ve ben kelime başına 0.12 USD ücret talep ettim. Benim talep ettiğim rakam 337 USD, sizinkinden daha düşük.

Ben de haber bekliyorum, bakalım ne haber çıkacak.
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Aynı e-posta hesabı mı? May 27, 2016

Raffi Jamgocyan wrote:

Emin Bey,

Aynı mesaj dün bana da geldi. Açıkçası e-posta adresini aratmak benim aklıma gelmemişti. Ben dünkü mesaja yanıt olarak hiçbir zaman körleme fiyat vermediğimi ve kaynak dosya gönderildiği takdirde ancak o zaman fiyat verebileceğimi yazdım. Yanıt olarak bugün dosyayı gönderdi. Ben doğrulanabilir temas bilgisi istedim ve ödeme Paypal hesabıma tamamı peşin olarak yapıldığı takdirde işi alabileceğimi söyledim. Dosyada net 2807 kelime vardı ve ben kelime başına 0.12 USD ücret talep ettim. Benim talep ettiğim rakam 337 USD, sizinkinden daha düşük.

Ben de haber bekliyorum, bakalım ne haber çıkacak.


Raffi Bey,

Merak ettim, aynı e-posta hesabı mı?


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Cek ile ödeme yapacakmış... May 28, 2016

Elizabeth fiyatı çok iyi buldu. Ödemeyi çek ile yapacağı için benden bir adres istedi. Uyduruk bir adres gönderdim. Bakalım şimdi ne yapacak?

 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Next step May 28, 2016

Sonraki adımda (karşılıksız) çek gelir, ancak üzerindeki tutar "yanlışlıkla" daha büyük yazılmıştır. Çeki gönderen aradaki farkın iade edilmesini rica eder. Boşta bulunup para gönderen kişiler çeki bozdurmaya gittiklerinde karşılıksız olduğununu öğrenirler. Senaryo genelde bu şekilde...

 
Raffi Jamgocyan
Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Mezarlık senedi May 28, 2016

Emin Bey,

Evet aynı e-posta adresi ve aynı talebi bana da iletti. Adresimi istedi ve çek göndermek istedi. Ben de tıpkı sizin gibi bir mezarlık adresi belirttim. Hiç olmazsa üç kuruş da olsa bir posta ücreti cebinden çıksın dedim.

Eskiden ticaret hayatında olduğum dönemde yüksek enflasyon oranları vardı sürekli. Tekstil piyasası gibi vadeli piyasalarda vadeden kazanmak için mezarlık senetleri düzenlenirdi. Senet protesto olup düzenleyene geri
... See more
Emin Bey,

Evet aynı e-posta adresi ve aynı talebi bana da iletti. Adresimi istedi ve çek göndermek istedi. Ben de tıpkı sizin gibi bir mezarlık adresi belirttim. Hiç olmazsa üç kuruş da olsa bir posta ücreti cebinden çıksın dedim.

Eskiden ticaret hayatında olduğum dönemde yüksek enflasyon oranları vardı sürekli. Tekstil piyasası gibi vadeli piyasalarda vadeden kazanmak için mezarlık senetleri düzenlenirdi. Senet protesto olup düzenleyene geri gelene dek en az üç ay geçerdi ve o dönemlerde çek kırdırma oranları aylık %8-10 bandında iken bu da yaklaşık %30 oranındaki bir faizden kurtulma anlamına gelirdi nakde sıkışık olanlar için. O dönemlerde bugünkü gibi bankadan bireysel kredi alma olanağı yoktu. Mezarlık adresini belirtirken geçmişteki bu olguyu hatırladım.
Collapse


 
Halil Ibrahim Tutuncuoglu
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 11:38
Turkish to English
+ ...
Kathleen Williams May 28, 2016

adlı hakim hanıma da şikayet edebilirsiniz.

Kathleen Mary Williams (born 1956) is district judge on the United States District Court for the Southern District of Florida. She previously served as the Federal Public Defender for the Southern District of Florida.
... See more
adlı hakim hanıma da şikayet edebilirsiniz.

Kathleen Mary Williams (born 1956) is district judge on the United States District Court for the Southern District of Florida. She previously served as the Federal Public Defender for the Southern District of Florida.

https://en.wikipedia.org/wiki/Kathleen_M._Williams
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Ne yıllardı ama May 28, 2016

Raffi Jamgocyan wrote:

Emin Bey,

Evet aynı e-posta adresi ve aynı talebi bana da iletti. Adresimi istedi ve çek göndermek istedi. Ben de tıpkı sizin gibi bir mezarlık adresi belirttim. Hiç olmazsa üç kuruş da olsa bir posta ücreti cebinden çıksın dedim.

Eskiden ticaret hayatında olduğum dönemde yüksek enflasyon oranları vardı sürekli. Tekstil piyasası gibi vadeli piyasalarda vadeden kazanmak için mezarlık senetleri düzenlenirdi. Senet protesto olup düzenleyene geri gelene dek en az üç ay geçerdi ve o dönemlerde çek kırdırma oranları aylık %8-10 bandında iken bu da yaklaşık %30 oranındaki bir faizden kurtulma anlamına gelirdi nakde sıkışık olanlar için. O dönemlerde bugünkü gibi bankadan bireysel kredi alma olanağı yoktu. Mezarlık adresini belirtirken geçmişteki bu olguyu hatırladım.


Çalışanlar maaşlarını alıp hemen dolara yatırırlardı, sonra da ay sonuna doğru tekrar bozdururlardı.


 
Yusef
Yusef  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
German to Turkish
+ ...
Sahtekarlık May 28, 2016

Parayı bulduk desenize:

 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Bu konuda buraya yazan ya da yazmayan... Jun 3, 2016

Arkadaşlar: Herhangi yeni bir gelişme ya da sonuç var mı acaba?

 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Çeki gönderdi Jun 4, 2016

Çeki gönderdiğini söyledi. Tekrar ararsa çeki bozdurduğumu, çok teşekkür ettiğimi söyleyeceğim ve google translate ile çevirdiğim dosyayı göndereceğim.

 
Raffi Jamgocyan
Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Gönderecekmiş Jun 4, 2016

Bana da ödeme gönderilince haber vereceğim demişti 30 Mayısta, henüz bir haber çıkmadı.

 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Paralar alındı mı acaba Jun 24, 2016

Paralar alındı; işler teslim edildi mi acaba? Yeni bir haber var mıdır bu konuda?

 
Raffi Jamgocyan
Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:38
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Haber yok Jun 25, 2016

Hatun sırra kadem bastı, bende yeni bir haber yok.

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Gerçek zamanlı siber sahtekarlık deneyimi


Translation news in Türkiye





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »