Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Off topic  Earthquake in Nepal, is everyone alright? Sandesh Ghimire
01:33
0 10 Sandesh Ghimire
01:33
Scams  001 Translation Inc Samuel Murray
Apr 27
5 173 Yolanda Broad
01:32
Chinese  重庆POWWOW年会,有人去的么?    (Ir a la página 1... 2) Yan Yuliang
Apr 20
15 715 Pierret Adrien
01:07
OmegaT support  OmegaT 3.4 latest version released Susan Welsh
Apr 21
4 236 Pierret Adrien
00:54
SDL Trados support  Problem changing "input model" in Termbase Viewer, Studio 2014 SP2 Jaime Oriard
Apr 27
0 70 Jaime Oriard
Apr 27
Polish  umowy o dzieło - APEL karolinabujak
Apr 20
10 1366 Szymon Metkowski
Apr 27
Translator resources  recommended Medical Dictionary -advice needed    (Ir a la página 1... 2) Luke Mersh
Apr 24
20 1058 Fiona Peterson
Apr 27
Hungarian  Proz tagdíj áfája Attila Magyar
Dec 13, 2014
13 734 Attila Magyar
Apr 27
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 is coming…Your Studio, your way!    (Ir a la página 1, 2... 3) SDL_Dan
Apr 16
35 2702 M00nshine
Apr 27
ProZ.com: Translator Coop  Proz-bashing on FB and elsewhere    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) neilmac
Apr 24
129 7987 Enrique Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
Apr 27
Swedish  När övergår korrekturläsning i en ny översättning? Catherine Skala
Apr 24
4 267 Catherine Skala
Apr 27
Localization  Tool for on line Web Site localization Cultures Connection
Apr 27
0 81 Cultures Connection
Apr 27
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
Apr 17
2 178 hfischer
Apr 27
Russian  Особенности Skrill boostrer
Apr 27
8 314 mnpashch
Apr 27
Italian  Attestato del corso "Strumenti per traduttori: come equipaggiarsi al meglio" Valeria Ebana
Apr 27
2 117 Valeria Ebana
Apr 27
Proofreading / Editing / Reviewing  What is your experience with proofreading/feedback from agencies?    (Ir a la página 1... 2) Leanne Leroy
Apr 23
17 1274 Christine Andersen
Apr 27
Interpreting  Community Interpreting course Samayra Hedeman Navarro
Apr 3
10 466 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
Apr 27
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 and the iMac Retina 2nl
Apr 27
6 344 2nl
Apr 27
Translator resources  Austrian Penal Code in English Hazel Underwood
Aug 18, 2006
7 10158 Johanna Timm, PhD
Apr 27
Money matters  Pay for a translation test?    (Ir a la página 1... 2) Catherin Newmann
Apr 24
15 1323 Catherin Newmann
Apr 27
French  Glossaire informatique/IT Marion Legeay
Apr 27
2 165 Steafan (Steven) Risnidh (Ritchie)
Apr 27
SDL Trados support  Studio 2011: Name cannot begin with the '"' character, hexadecimal value 0x22. Row 1, position 144 Holger Remke
Feb 6, 2014
9 1788 Radioajo
Apr 27
Business issues  Selling your agency Surrey
Apr 24
4 653 Surrey
Apr 27
Wordfast support  Importing previously translated word docs to create local TMs/glossaries in Wordfast Pro 3.4.3. Sara Buzadzhi
Apr 22
2 209 Sara Buzadzhi
Apr 27
Italian  CTU GemmaPi
Apr 27
0 120 GemmaPi
Apr 27
Money matters  Proz publishing the ads with exploitative rates    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Sandesh Ghimire
Apr 17
88 5548 Ana Sánchez Maragoto
Apr 27
SDL Trados support  Winalign from Studio 2011 crashes when exporting into .tmx Francisco Mar Rubio
Apr 27
0 78 Francisco Mar Rubio
Apr 27
SDL Trados support  Check out required? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Feb 25
12 715 Estelleg71
Apr 27
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120... 121) xxxchance
Jul 31, 2003
1813 1220253 pkchan
Apr 27
Italian  Quando stabilite la vostra tariffa con un nuovo cliente? Martina Rotondi
Apr 23
4 482 Tom in London
Apr 27
Translation in Spain / La traducción en España  Anyone waiting for DipTrans results? Lucy Williams
Apr 27
5 250 Lucy Williams
Apr 27
SDL Trados support  Is there any reason not to upgrade from Studio 2014 to Studio 2015 now? Fredrik Pettersson
Apr 27
5 480 Fredrik Pettersson
Apr 27
SDL Trados support  translated segments sent back to MT provider? Meyers
Apr 22
4 243 Meyers
Apr 27
SDL Trados support  Alignment function in Studio does not import all strings. igaapp
Apr 27
0 75 igaapp
Apr 27
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU    (Ir a la página 1, 2... 3) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22, 2014
30 2380 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Apr 27
French  Questionnaire CFE: Indication de la taille du local Simone Duverger
Apr 26
4 439 Claire Dodé
Apr 27
French  Hop, une TB en passant Claire Dodé
Apr 27
0 191 Claire Dodé
Apr 27
Software applications  regular expression in Xbench bourriquet
Apr 25
10 496 Mikhail Zavidin
Apr 27
Translator resources  Is it worth paying for Xbench 3.0 or should I use the free version? Fredrik Pettersson
Apr 27
4 325 Fredrik Pettersson
Apr 27
Romanian  resurse pentru traducator autorizat incepator valentina pavel
Apr 27
0 77 valentina pavel
Apr 27
SDL Trados support  Google Translate AutoSuggest Jacques DP
Apr 11
12 806 pro-lingua
Apr 27
Belarusian  Беларуский язык _Alena
Apr 20
9 500 esperantisto
Apr 27
Translation news  United Kingdom faces serious language learning issues, according to research N/A
Apr 27
1 163 neilmac
Apr 27
ProZ.com training  Free webinar - You ask – Across answers! N/A
Apr 27
1 19 Ravinandan
Apr 27
MemoQ support  How to import bilingual and multilingual excel files into memoQ. Sempiro
Apr 27
0 36 Sempiro
Apr 27
Dutch  pankoek/pannekoek/pannenkoek    (Ir a la página 1, 2... 3) Lianne van de Ven
Mar 7, 2012
40 7788 Tineke Pockelé
Apr 27
ProZ.com training  영한 번역에서 번역 투를 없애는 요령 N/A
Apr 24
2 196 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Apr 27
Romanian  Traduceri legalizate - intrebari de la un incepator Raluca Maria
Apr 27
0 84 Raluca Maria
Apr 27
Déjà Vu support  Déjà vu x2 Workgroup refusing to export 75% of translated files Pavel Tsvetkov
Jan 23, 2013
5 1106 mikhailo
Apr 27
Polish  Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?    (Ir a la página 1, 2... 3) literary
Jan 29
43 2439 bartek
Apr 27
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






MasterWord Translator & Interpreter Training – Get CEUs ONLINE
Meet your continuing education requirement with our live and on-demand interpreter and translator training.

From Cultural Competency to specialized terminology, MasterWord offers professional development for interpreters and translators both in-person or online. A variety of health care interpreter trainings are now available on-demand.

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »