Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD Rasa Mikalauskaite
15:27
3 131 Tobias Werner
18:09
Business issues  Salary levels in Poland for DE-EN translators Ananthalakshmi
Nov 25
4 305 Alexander Vareiko
18:08
Money matters  Misunderstandings, bad communication, supernatural powers and abuse    (Ir a la página 1... 2) manfredi nadai
Nov 24
18 1309 manfredi nadai
17:57
German  Normseite vs. Dokumentseite Gabriele Demuth
15:58
3 135 Gabriele Demuth
17:57
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
10:32
2 105 Aziz Kural
17:45
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
3 202 ziptip
17:40
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
4 253 boostrer
17:38
Romanian  Powwow de primăvară, 16 mai 2015 Paula Dana Szabados
17:26
0 25 Paula Dana Szabados
17:26
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
7 470 Sergei Tumanov
17:03
SDL Trados support  How do I open single sdlxliff files sent by client (not a package)? Gerti Hofmann
13:13
4 209 Sergei Tumanov
16:58
Subtitling  Subtitling industry marco_natale
Nov 24
2 180 marco_natale
16:57
SDL Trados support  Re-indexing multiple TMs lievenlannoo
Nov 19
3 160 SDL Support
16:16
Chinese  有人知道"Welocalize"吗? Dirk T. Zhang
15:51
0 35 Dirk T. Zhang
15:51
SDL Trados support  Studio 2014: locked document Christian G
02:41
1 116 SDL Support
15:22
Turkish  Online Backup Alternatifleri ATIL KAYHAN
Nov 25
4 214 Mehmet Karsli
14:19
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
4 110 Malgorzata Potrzyszcz
14:09
Powwows  Powwow: Râmnicu Vâlcea - Romania N/A
Nov 10
3 145 Paula Dana Szabados
13:43
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
3 247 Joanna Rączka
13:25
SDL Trados support  Error activating Studio 2014 for the first time cristelc
12:44
0 50 cristelc
12:44
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
7 646 Sergei Tumanov
12:25
SDL Trados support  Studio 2009 Could not load file or assembly 'System.Data.SQLite.dll' Elvira Schmid
10:39
0 69 Elvira Schmid
10:39
Spanish  Precio por certificar una traducción bergamasque
Nov 21
3 130 bergamasque
08:16
Polish  Tłumaczenie indeksu studenckiego pol-ang ewa1234
Nov 25
1 73 witek39
07:56
Translator resources  Geoworkz Lionbridge rip off    (Ir a la página 1... 2) Harmen Rijks
May 28, 2013
24 5908 Little Woods
03:32
Chinese  谷歌被封    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Alan Wang
Jun 3
47 5460 blizzardhhj
03:17
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) QHE
May 4
582 78169 QHE
02:26
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases in Trados 2014 SP1 luc buset
Nov 25
1 205 Claire Cox
Nov 25
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases    (Ir a la página 1... 2) Laura Carolina Collada Ali
Jun 11, 2013
16 2427 luc buset
Nov 25
Translation Theory and Practice  Translator's note MGlez
Nov 23
12 783 Susana E. Cano Méndez
Nov 25
SDL Trados support  Zoom screen on Trados Studio 2011? Jeff Whittaker
Nov 25
2 169 Jeff Whittaker
Nov 25
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
1 257 John Fossey
Nov 25
Macedonian  Средба на преведувачи и лектори, 1 декември, 17.30, Филолошки факултет, Скопје Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
0 125 Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
Wordfast support  Wordfast doesn't find the TM file darkokoporcic
Apr 25, 2010
5 1829 Anja Schuck
Nov 25
Translation Theory and Practice  Spinster: term no longer used in the Registry Office? Can you corroborate? Miroslawa Jodlowiec
Nov 25
9 537 neilmac
Nov 25
ProZ.com technical support  Messages gone from Proz mail account Pike
Nov 25
1 194 writeaway
Nov 25
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
12 461 Jerzy Czopik
Nov 25
Money matters  Translation agency refuses to send source file before accepting    (Ir a la página 1... 2) Alexandre Chetrite
Nov 24
22 1683 Jeff Whittaker
Nov 25
Czech  Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014 Stepanka
Nov 25
0 70 Stepanka
Nov 25
SDL Trados support  Cannot add entries to MultiTerm Ülle Allsalu
Jul 24, 2013
7 6331 Greg Irving
Nov 25
Wordfast support  Freeze 10 seconds or more with Microsoft Translator API yongzhou
Nov 25
1 125 Dominique Pivard
Nov 25
Wordfast support  Retaining tags/attributes when converting TMX to Excel and back annapals
Nov 24
3 243 Dominique Pivard
Nov 25
Getting established  Anyone have any experience with Freelancer.com?? Brechen MacRae
Nov 25
3 623 Roy Williams
Nov 25
ProZ.com training  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych N/A
Nov 25
1 83 Malgorzata Elzbieta Szwec
Nov 25
ProZ.com suggestions  Membership Campaign with spelling mistakes (Site staff: not a spelling mistake) Mariana Barrancos
Nov 23
11 865 Merab Dekano
Nov 25
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Ir a la página 1... 2) clearwater
Nov 18
19 1014 ysun
Nov 25
Déjà Vu support  DVX3 v.714: Preview pane gets empty after project start MikeTrans
Nov 24
5 210 MikeTrans
Nov 25
CAT Tools Technical Help  MemoQ or Trados? For WMPL XLIFF Files - Arabic and French Jody Parente
Nov 16
5 257 Christine Andersen
Nov 25
French  Effets pervers de G**gle Translate Victoria Britten
Nov 24
3 478 Laurent KRAULAND
Nov 25
Across support  Is it possible to set internal repetitions to "translated" instead of "touched" (Across 5.7)? cb-translation
Nov 25
1 121 IrimiConsulting
Nov 25
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
3 167 kikanshathomas
Nov 25
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »