Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Money matters  Thousands of translators with years of experience working for .01 a word    (Ir a la página 1, 2... 3) Jeff Whittaker
Jul 3
32 2785 Jeff Whittaker
13:10
Italian  Sono stanca di digitare Maria Teresa Pozzi
11:50
1 141 Tom in London
13:09
Wordfast support  How to specify number "segmentation" rules Fernando Larrazabal
Jul 5
2 137 Alex Lago
12:53
SDL Trados support  SDL Studio GroupShare Installation Support ATB Translation
Apr 19, 2014
11 1174 ATB Translation
12:40
Russian  Ошибки в интерпретации оригинала Ekaterina Khovanovitch
Jun 30
5 374 Irène Woodhead
12:20
Subtitling  How can I add subtitles to an MP4 file and return back an MP4 again? Becks Trece
Jun 29
5 238 Becks Trece
12:02
SDL Trados support  Shortcut for French quotes in Studio 20xx Jean-Christophe Duc
Jul 3
8 402 Jean-Christophe Duc
11:43
SDL Trados support  Studio 2015: Checking for Trailing Spaces via QA? Stefan Keller
07:38
3 215 _stephan
10:40
SDL Trados support  Bad connection to server Laurence Orr
10:35
0 91 Laurence Orr
10:35
SDL Trados support  Differences between Segment Status Draft and Translated Andrea Garfield-Barkworth
Jul 5
1 198 Silke Walter
10:17
Serbian  Приручник за преводиоце Cedomir Pusica
Nov 20, 2014
1 515 Cedomir Pusica
10:09
SDL Trados support  Problem with SDL Studio 2015 activation Abdiyussuf24/7
Jul 3
1 258 Abdiyussuf24/7
10:00
SDL Trados support  Import biligual word file back into Trados Studio project Loredana Arama
09:37
0 117 Loredana Arama
09:37
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 has arrived! Your Studio, your way.    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) SDL_Dan
Jun 30
71 3627 Robert Rietvelt
09:24
German  Lektorat Abrechnungsbasis Katharina Schwarze
Jul 5
5 387 Katharina Schwarze
07:31
SDL Trados support  Terminology recognition in segments longer than 250 characters Dominique Pivard
Jul 5
2 233 Dmitry Pakidov
06:52
French  PayPal : Compte particulier ou compte professionnel ? cspire
Jul 4
7 511 cspire
05:29
Chinese  2006赛事集锦 (2006 World Cup)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) Chinoise
Jun 18, 2006
579 373211 pkchan
00:55
SDL Trados support  MultiTerm 2014 Unknown Exception Daniel Chan
Jan 4
6 607 Daniel Chan
Jul 5
Translator resources  translation software for Linux MartaJ
Jul 5
4 309 MartaJ
Jul 5
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201... 202) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3027 3683041 wherestip
Jul 5
OmegaT support  Encoding issues Lincoln Hui
Dec 30, 2014
3 382 Linus Brown
Jul 5
ProZ.com profile help  "Getting the most out of your ProZ.com profile" video: what do you think?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Sep 27, 2011
114 31155 RForero1310
Jul 5
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64... 65) QHE
May 4, 2014
961 200268 QHE
Jul 5
SDL Trados support  Copy all recognized terms to target at once Dominique Pivard
Jul 5
6 311 Dominique Pivard
Jul 5
SDL Trados support  Trados dark/night theme Tomasz Cieńciała
Sep 16, 2014
3 504 Albert G
Jul 5
Russian  Русское руководство к DejaVuX3 mikhailo
Jul 5
0 127 mikhailo
Jul 5
Getting established  Website for Translation- help needed    (Ir a la página 1... 2) Luke Mersh
Jul 3
17 913 Luke Mersh
Jul 5
Business issues  What do you think about babelcube? (Part 2)    (Ir a la página 1... 2) Juliano Martins
Jun 9
27 2288 Paweł Hamerski
Jul 5
Software applications  Smartphone dictation ... to a PC? Possible? Vitals
Jun 17
11 638 Rolf Keller
Jul 5
SDL Trados support  TTX file type definition not found Kevin Fulton
Jul 3
5 307 Kevin Fulton
Jul 5
Wordfast support  Wordfast Pro error Bhagavati
Jul 5
2 168 Bhagavati
Jul 5
Legal  Spanish LEO wanted Wolfgang Hummel
Jul 5
1 202 AndreaBauer
Jul 5
CafeTran support  Refreshing CafeTran theme for hot summer days :) 2nl
Jul 5
2 193 Michael Beijer
Jul 5
SDL Trados support  SDL Studio 2015 Import list of customers Ben Senior
Jul 4
8 409 Linh Dan
Jul 5
Powwows  Powwow: Augsburg - Germany N/A
Jun 28
5 270 Andrea Halbritter
Jul 5
Russian  Переводчики не рабы!    (Ir a la página 1, 2... 3) Cristiano Lima
Jun 17
34 2786 mance
Jul 5
Portuguese  Legal Portuguese/English Dictionary Marlene Curtis
Nov 29, 2007
11 6688 Inga Petkelyte
Jul 5
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29... 30) Natalie
Jun 26, 2011
435 232449 andress
Jul 5
Wordfast support  How to select multiple segments in WF Pro? Leopoldo Gurman
Jan 12, 2013
7 1035 Samuel Murray
Jul 5
KudoZ  Kudoz activity ebb Daniel Weston
Jul 4
10 922 neilmac
Jul 5
Speech recognition  DNS writes only the 1st letter of 1st word in Studio 2015 Gladis Audi
Jul 5
0 122 Gladis Audi
Jul 5
Business issues  Who owns the translation memory?    (Ir a la página 1... 2) Francisco Pavez
Feb 13, 2007
20 5057 Bernhard Sulzer
Jul 4
German  Translation of a phrase into German in a 1963 film Sebastian Wasserzug
Jul 4
6 421 Sebastian Wasserzug
Jul 4
SDL Trados support  Convert US English SDL XLIFF file into UK English TM (Trados 2011) Neil Ashby
Jul 24, 2012
12 3851 Markus Sammer
Jul 4
SDL Trados support  Repetition management for review stage in SDL Trados Studio 2011/2014 Daniela Vladimirova
Jan 8, 2014
8 1491 Stefan Keller
Jul 4
Teaching and Learning Languages  Anyone know an online master's program in translation?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Rob Albon
Jun 27, 2004
53 52515 Ahmed Fahmy
Jul 4
Professional development  MA in Translation by distance course - what is your experience?    (Ir a la página 1, 2... 3) Sonja Tomaskovic
Oct 8, 2004
31 28871 Ahmed Fahmy
Jul 4
Business issues  What is really happening in the business??    (Ir a la página 1, 2... 3) José J. Martínez
Jul 1
30 2975 Charlie Bavington
Jul 4
Business issues  Attention Outsourcers: "best" rate    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Susan Welsh
Jun 26
106 6838 Charlie Bavington
Jul 4
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
MasterWord Translator & Interpreter Training – Get CEUs ONLINE
Meet your continuing education requirement with our live and on-demand interpreter and translator training.

From Cultural Competency to specialized terminology, MasterWord offers professional development for interpreters and translators both in-person or online. A variety of health care interpreter trainings are now available on-demand.

More info »