Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Business issues  Spanish translators: is it suspicious to be asked for passport number for international translation? Jillian Droste
May 27
3 74 Jessica Noyes
15:52
Business issues  Pig in a Poke Henry Hinds
May 27
10 695 Henry Hinds
15:37
Russian  PDF: выбор страниц real-time DZiW
10:01
5 193 Natalie
15:15
ProZ.com training  The importance of diction and accent in oral interpreting: Part 2 N/A
14:51
2 33 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
15:15
French  Antidote - tiret quadratin et demi-quadratin Anne Besnier
08:48
1 125 Adrien Esparron
15:13
Translator resources  Researching TM maintenance Tom Bell
14:43
0 58 Tom Bell
14:43
SDL Trados support  .sdlxliff compare tool suggestions? Cecilia Yalangozian
14:18
0 48 Cecilia Yalangozian
14:18
Language Industry Events & Announcements  Workshop on direct clients in Manchester, UK Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
May 13
6 486 Lucia Leszinsky
PERSONAL DEL SITIO
13:48
Language Industry Events & Announcements  BP15 conference for freelance translators in Zagreb, 1-2 May Csaba Ban
Oct 13, 2014
6 777 Lucia Leszinsky
PERSONAL DEL SITIO
13:46
Language Industry Events & Announcements  World's First Non-market Translation Forum, Trommons '14, London, 3rd and 4th of November, 2014. Bahar C. Muller
Oct 14, 2014
6 708 Lucia Leszinsky
PERSONAL DEL SITIO
13:44
Translator resources  Productive tool for adding translation labels to a picture Neil Coffey
May 27
6 381 Rolf Keller
12:34
Business issues  Impact of Brexit on translation industry?    (Ir a la página 1, 2... 3) sam@fr-uk
May 27
35 1881 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
12:13
Wordfast support  Importing multiple TMs Monika Marczak
May 1
2 231 Monika Marczak
12:13
ProZ.com training  Charity event session: Volunteering: How Helping Others Helps You N/A
12:00
1 60 Claudia Brauer
12:00
French  facturation    (Ir a la página 1, 2... 3) supermummy
May 25
30 1293 PLR TRADUZIONI
10:50
SDL Trados support  TM not used for following language pairs pgschreier
Nov 19, 2010
5 1932 suasica
10:45
French  Paiements à l'intérieur CEE Sophie Messina
May 25
7 469 PLR TRADUZIONI
10:41
Turkish  Proofreading Sorunu Omer Kartal, MA
May 17
14 571 Haluk Erkan
10:03
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating N/A
May 27
2 96 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
09:54
Business issues  What do you think about babelcube?    (Ir a la página 1, 2... 3) Juliano Martins
Apr 20
42 3555 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
09:40
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
14 547 a_grabo
09:38
MemoQ support  Error - Message: Exception has been thrown by the target of an invocation Karina Alves
Dec 10, 2011
10 6222 Giorgio Rinaldi
09:38
Italian  Pensione integrativa sonia di maggio
09:16
1 176 Gaia de Zambiasi
09:28
Translator resources  Portuguese phonetic transcription Elisabete Cunha
Apr 26, 2009
1 3969 jklu
08:49
MemoQ support  Is there a way to unhide hidden text in HTML preview? Sempiro
May 25
2 88 Sempiro
07:08
Translation Theory and Practice  The fear of rereading a translation after you've sent it    (Ir a la página 1, 2... 3) Tom in London
May 21
41 3053 neilmac
07:05
SDL Trados support  Google Translator not working in Studio    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Francisco Mar Rubio
Oct 11, 2011
172 49687 smilex2005
06:27
Money matters   Advice on rates for movie script? Marlene Blanshay
May 27
5 314 Marlene Blanshay
06:02
Translation Theory and Practice  Please take this short translation survey for MA dissertation    (Ir a la página 1... 2) Diligent_Lisa
May 24
19 1232 Phil Hand
05:51
Powwows  Powwow: Tokyo - Japan N/A
May 27
3 141 Gengo.com
05:44
SDL Trados support  Studio: Failed to save target content, big problems with TM...    (Ir a la página 1... 2) Veronica Coquard
Jun 26, 2012
17 3282 Paris2083
00:02
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199... 200) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2998 3637772 pkchan
May 27
Scams  Moneygram/Azimo testing scam qwerty2qwertz
May 27
0 55 qwerty2qwertz
May 27
SDL Trados support  How do I work on a source and target files on Trados? solenzaro
May 27
4 286 solenzaro
May 27
CafeTran support  Notes in Studio projects 2nl
May 27
3 184 Meta Arkadia
May 27
German  Zahlungsmoral vs. Zahlungsfrist    (Ir a la página 1... 2) Tanja Spath-Nagazi
May 8
24 1569 Coqueiro
May 27
Getting established  How to find work with agencies with limited portfolio?    (Ir a la página 1... 2) stephanieesde
May 6
15 1273 José Henrique Lamensdorf
May 27
Money matters  Is a residence certificate needed in EU if I have a valid EU VAT number?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Andrei Albu
Dec 18, 2014
53 3263 Sheila Wilson
May 27
Russian  Заполнение формы W-8BEN при работе с агентством из США Maria Krasn
May 27
4 209 Natalie
May 27
Italian  Un Informazione traduzione di una rivista Riccardo89
May 22
8 692 Giuseppe C.
May 27
Linguistics  Arabic Grammar shamvi00
Apr 24, 2014
3 418 Tim Friese
May 27
Business issues  Using company logos on my own website Maria Bruessler
May 27
13 667 Maria Bruessler
May 27
Slovenian  www.slovenscina.eu Tjasa Kuerpick
May 27
1 98 Andrej Fric
May 27
Software applications  Catalyst 11.0 ronnie92
May 26
3 218 Ben Senior
May 27
Translation Project / Vendor Management  Platform created for Translators without Borders now available to ProZ.com corporate members Enrique Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
May 27
0 138 Enrique Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
May 27
Russian  Комментарии к "Жемчужинам"    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Victor Sidelnikov
Jan 23, 2012
135 27182 Oleg Delendyk
May 27
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) QHE
May 4, 2014
871 176071 ysun
May 27
SDL Trados support  Tag error when trying to save target text in Trados Studio 2014 Tina Gross
Oct 24, 2013
7 1487 Lutz Plueckhahn
May 27
CAT Tools Technical Help  How to pass on my Translation Memory to a Mac OSX user LouisR
May 27
2 182 2nl
May 27
SDL Trados support  Multiterm 2009 running on Maverick Lucia Me
May 27
0 97 Lucia Me
May 27
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »