Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
SDL Trados support  Error when installing Trados 2014 and cannot open SDL support page Kanako Suzuki
Jul 16
5 352 Richard Hill
13:38
Machine Translation (MT)  Machine translation specialized softwares Bruno Depascale
10:59
4 154 Patrick Porter
13:19
Italian  Prezzo traduzione a cartella    (Ir a la página 1... 2) Chiara Scaramelli
Jul 26, 2012
27 20455 Marco Fiemozzi
13:11
Translator resources  Geo Workz - disappointment    (Ir a la página 1... 2) Anna Szoc
Dec 20, 2011
20 4495 Tunde Sele
13:01
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Ir a la página 1, 2... 3) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Apr 7
32 11124 Reginaldo Francisco
12:31
Déjà Vu support  Free X3? How is it different from the paid version? Andrew052
11:59
0 15 Andrew052
11:59
Translator resources  Can anybody recommend voice recognition software? Ben Harrison
09:44
3 175 Sarah Lewis-Morgan
11:45
Wordfast support  Conversion of .tmx MT gives an empty MT under WF IsaPro
09:13
1 69 esperantisto
11:39
Chinese  细节处的措辞 clearwater
Jul 30
5 259 Chao Wan
11:05
Marketing for translators  Marketing strategies Maria Teresa Pozzi
Jul 31
3 334 José Henrique Lamensdorf
11:02
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Jul 18
6 244 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
10:41
Money matters  combien pour une transcription ? ngtraducteur
10:25
0 80 ngtraducteur
10:25
Czech  Překlad příručky k programu InterText editor Milan Condak
09:44
0 31 Milan Condak
09:44
Money matters  What would be the minimum and average transcription rates ? Alexandre Chetrite
09:33
0 21 Alexandre Chetrite
09:33
French  Trados 2014: erreur - les segments vides ont été considérés automatiquement comme "traduits" !!    (Ir a la página 1... 2) Michel D...
Jul 6
18 746 Sylvie Eschkotte
08:49
Translator resources  New to translating- which software/version to buy? JanaW
Jul 31
8 423 Sarah Lewis-Morgan
08:17
Chinese  请问大家做技术稿件(中翻英)的速度大约是多少? Z-Kong
Jul 22
3 299 rosenstolz
08:03
Translator resources  where I can get a NAATI preparation course for Arabic in Sydney? emanm
03:44
1 101 Vanda Nissen
08:01
SDL Trados support  2014: is there a way to mark/ignore certain segments? Sian Cooper
Jul 31
2 153 Eileen Cartoon
08:00
ProZ.com Translation Contests  Submissions now closed in the 2014 annual ProZ.com translation contest, here's what happens next Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Jul 31
4 228 Ana Vozone
07:59
Translation in Spain / La traducción en España  Cómo tornarse traductor jurado? Augusto Pinheiro
Jul 31
2 131 Susana E. Cano Méndez
07:46
Turkish  Bu site karın doyurur mu? DILYAVER FAKHRIYEV
Jul 31
3 225 DILYAVER FAKHRIYEV
07:00
Scams  Rick Johnson Possible Scam Didier Devynck
Jul 12
12 685 investigatrix
05:53
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
Jul 31
3 145 Rudolf Frans Maulany
04:07
Money matters  When should we ask for an upfront fee? How much should it be? Navarut Y.
Jul 31
5 390 Edward Potter
03:30
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36... 37) xxxchance
Jan 10, 2007
540 220039 pkchan
01:58
Legal  FATCA, Meaning of Paragraph V.A. of the DoJ Program for Non-Prosecution-Agreements Gerald Maass
Jul 31
9 282 Patrick Porter
01:21
Translation news  China Academy of Translation N/A
01:02
1 90 甜瓜
01:02
French  Théorie sur la traduction francklaudia
Jul 31
3 210 Christophe Delaunay
00:36
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Sergio Paris
Apr 7, 2011
179 33034 Angie Garbarino
Jul 31
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
12 623 Karina Garcia Pedroche
Jul 31
SDL Trados support  2014: often hangs when I merge segments, have to kill Sian Cooper
Jul 31
2 140 Sian Cooper
Jul 31
Transit support  Dragon NaturallySpeaking compatibility with Transit James McVay
Jul 31
3 155 Michael Beijer
Jul 31
Italian  Nuovo percorso formativo in traduzione legale Francesca Mazza
Jul 31
0 125 Francesca Mazza
Jul 31
SDL Trados support  How to hide usage of machine translation in Trados Studio 2009.    (Ir a la página 1, 2... 3) Rodjer
Nov 28, 2012
38 7093 Lianne van de Ven
Jul 31
SDL Trados support  How to search one term in many sdlxliffs? Christin Lee
Jul 31
2 158 Shai Navé
Jul 31
Business issues  Live together or die alone Zeki G.
Jul 30
8 874 José Henrique Lamensdorf
Jul 31
Translation news  Gender neutral 'hen' enters dictionary N/A
Jul 31
2 280 Hege Jakobsen Lepri
Jul 31
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
7 514 Rossana Triaca
Jul 31
Money matters  User documentation and FAQ pricing Alexander Demyanov
Jul 22
3 307 Claudia Benetello
Jul 31
Off topic  "Hen" is official now    (Ir a la página 1... 2) Heinrich Pesch
Jul 30
19 4995 Orrin Cummins
Jul 31
Translation news  A translator who talked    (Ir a la página 1, 2... 3) N/A
Jul 22
34 2184 Miguel Carmona
Jul 31
Off topic  What about Search Engine Optimization? trsstrans
Jul 31
1 93 Orrin Cummins
Jul 31
Italian  Creare TM da file excel. Simone Giovannini
Jul 30
7 307 Beatrice T
Jul 31
Turkish  Günün Sözü    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
51 14308 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jul 31
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
6 528 rosa marseglia
Jul 31
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
10 374 fluck
Jul 31
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
1 114 lbone
Jul 31
Italian  Contatto con un'agenzia, esperienza molto spiacevole    (Ir a la página 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
18 2184 Angie Garbarino
Jul 31
Italian  Un problema (impossibile) da risolvere? «Ci ho», «c'ho», ecc. Andrea Russo
Feb 16, 2012
12 1834 Valeria Uva
Jul 31
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »