Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
CAT Tools Technical Help  What is the best CAT software?    (Ir a la página 1, 2... 3) Marie-ever
Oct 18
37 1847 Michael Beijer
22:47
CAT Tools Technical Help  Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents Translator0101
Sep 11
11 779 Michael Beijer
22:43
Turkish  acil işlerde ek ücret alıyor musunuz? Mustafa C. KATI
16:23
5 133 ATIL KAYHAN
22:06
Russian  Искусство перевода. Передача на канале "Культура" Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Oct 19
3 392 yjrulisa
21:55
Office applications  URGENT: WORD files get deleted as soon as I save my work Mariam Osmane
Oct 20
9 452 Oliver Walter
21:53
SDL Trados support  How can I split a pre-merged SDLXLIFF file? Samuel Murray
20:08
1 88 Jorge Payan
21:10
MemoQ support  Sometimes No TB entries displayed in Build 64 pjg111
Oct 15
2 215 pjg111
20:36
Windows operating systems  Issues with Windows 8.1/ Memo Q not working anymore Linda Gueye
20:33
0 47 Linda Gueye
20:33
CafeTran support  Special version IATE termbase for CafeTran 2nl
Aug 16
1 268 Henk Sanderson
20:33
Getting established  Quoting customer msastrec
17:19
3 168 Victor Westmann
20:20
SDL Trados support  how to use xml and txt files as a translation memory usercloud
12:52
4 192 SDL Support
20:19
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’) Michael Beijer
20:15
0 205 Michael Beijer
20:15
Wordfast support  Converting a TXM TM into TXT Doris Wolf
19:14
4 139 Doris Wolf
20:14
Turkish  İkileme düştüm. Karar vermeme yardımcı olur musunuz? Mathis Gezegen
20:12
0 60 Mathis Gezegen
20:12
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
454 58424 wherestip
19:57
Transit support  Transit XV Service Packs micro
15:10
1 62 Jorge Payan
19:51
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35) he-li
Sep 10
515 33310 wherestip
19:03
Pronunciation  How do you say IBAN in English? Samuel Murray
07:49
11 666 Ty Kendall
18:29
Teaching and Learning Languages  In Desperate Need of Advice Regarding MA in Translation potosi
01:58
5 350 neilmac
18:10
Hardware  Equipment Question: Using Full HD TV instead of PC monitor?    (Ir a la página 1... 2) Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
16 560 Tom in London
17:57
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Ir a la página 1... 2) N/A
Jan 22
25 1397 Kirstin V
17:26
Getting established  Lost newby! :-D    (Ir a la página 1... 2) Animal_Soul
Oct 19
16 1012 Animal_Soul
17:23
Russian  перевод в сфере информационных технологий    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Erzhaor
Oct 17, 2013
100 6348 Yuriy Vassilenko
17:06
SDL Trados support  Trados 2007 & Trados Studio 2011 Compabilty with Office 365 help please Les Worrall
11:30
1 207 Ana Vozone
16:34
ProZ.com profile help  Customizing Your Proz Profile - A Love Story Triston Goodwin
Oct 20
3 354 Triston Goodwin
16:33
Money matters  Subtitling Conformer - services and rates (EN-IT) monica dal compare
Oct 11
6 437 monica dal compare
16:17
ProZ.com training  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating N/A
Oct 10
6 245 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
16:03
ProZ.com training  Comercio internacional para traductores e intérpretes N/A
Oct 20
3 80 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
16:01
Chinese  两岸各有一套电脑词汇是一个历史性错误    (Ir a la página 1... 2) jyuan_us
Oct 16
26 976 David Lin
15:32
SDL Trados support  can't view the whole content of an imported TM usercloud
12:27
2 127 usercloud
15:02
Literature / Poetry  New Poetry in Translation Series - A Review Laura Hargreaves
14:18
0 97 Laura Hargreaves
14:18
Subtitling  What subtitling free software? Fatima Noronha
Jun 26
8 867 José Henrique Lamensdorf
13:51
Italian  Assicurazione professionale Elena Gabardi
Oct 20
1 206 viking modena
13:09
Serbian  Question about Montenegrin and Serbian legal systems Grace Shalhoub
Oct 20
2 152 lidija68
13:05
Wordfast support  Import terminology from Word/Excel into WFP glossary Dominique Pivard
Oct 19
3 206 esperantisto
12:15
SDL Trados support  Studio 2009 license problem after installing Windows 8.1 Cristina Mazzucchelli
10:13
2 152 Cristina Mazzucchelli
11:54
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл?    (Ir a la página 1... 2) andress
Sep 22
21 1645 Nelli Chernitska
11:48
Translator resources  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)? Alex Aruj
Oct 19
8 519 FarkasAndras
10:57
Getting established  Reference contacts for agencies - how many to annoy your current clients? Astrid_H
Oct 9
12 1075 Astrid_H
10:22
Chinese  “尸”和“树脂” lbone
Oct 20
13 432 lbone
10:13
Software applications  Tranwise2 v2.1. Elena Zhigulina
Oct 20
3 214 Elena Zhigulina
10:04
French  Portabilité du DIF et CDD (France) SBlack
07:57
1 156 Sophie Dzhygir
09:50
Being independent  Women invoicing less than men    (Ir a la página 1, 2... 3) Heinrich Pesch
Oct 16
32 2298 Ulrike Glaese
09:11
ProZ.com training  Spanish to English translation quality assurance 2 - Style N/A
Oct 6
4 227 Gwenydd Jones
08:50
Hebrew  תרגום טכני OOGIT
08:18
0 6 OOGIT
08:18
Business issues  Letter of Motivation OOGIT
Oct 15
6 404 OOGIT
07:48
Translation news  Translators Without Borders helping to translate Ebola prevention messages N/A
Aug 22
7 622 Tom in London
07:39
French  Master traduction à distance (Ru>Fr) Romain Boisnault
Sep 30
4 471 Romain Boisnault
07:01
MemoQ support  Very irritating Automatic Translation suggestions replacing validated TM translations Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
4 351 Gábor Ugray
06:54
Translation Project / Vendor Management  Ebola crisis help: Translators Without Borders looking for Krio, Mende and Temne language speakers Nicholas Ferreira
05:32
0 86 Nicholas Ferreira
05:32
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »