Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Translator resources  Any experience with Silvia Macor's list of 6000 agencies    (Ir a la página 1... 2) Samuel Murray
Jan 19
28 2115 Samuel Murray
14:19
French  Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    (Ir a la página 1... 2) C2014
Jan 28
20 1310 nrichy
13:39
Health and lifestyle for language professionals  RSI risk for translators    (Ir a la página 1, 2... 3) Mariusz Kuklinski
Jan 30
30 1120 Samuel Murray
13:28
Getting established  How to get a unpaid translating job ? Wouthan
Jan 30
5 267 Samuel Murray
13:17
Translation in Australia  Powwow in Adelaide, 21st of Feb of 2015, Saturday Marcia Pinheiro
13:13
0 44 Marcia Pinheiro
13:13
Powwows  Powwow: Milano - Italy N/A
Jan 13
7 247 Serena Tutino
13:05
Powwows  Powwow: Zaragoza - Spain N/A
13:01
1 48 Elisa Farina
13:01
Interpreting  Looking for a person to read English with me raindrop7799
Jan 30
8 461 Jessica Noyes
12:47
Translation news  Is it time we agreed on a gender-neutral singular pronoun? N/A
Jan 30
8 404 neilmac
12:36
Translation Theory and Practice  Translators and Google Translate. DLyons
Jan 31
1 299 neilmac
12:34
ProZ.com suggestions  Black ribbon for late colleagues.    (Ir a la página 1, 2... 3) Yaotl Altan
Jan 30
31 1566 Susana E. Cano Méndez
11:06
Interpreting  Would interpreting be a good career? thejanedoe
Jan 31
12 461 LilianNekipelov
10:06
Scams  Listed as a Translation Agency! arwam
Jan 27
10 676 Tomás Cano Binder, CT
08:24
Fun with language  Idioms and proverbs that can't be literally translated Balasubramaniam L.
Jan 29
8 432 Ty Kendall
07:06
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Регистрация ФЛП для переводчиков в Украине: ваше мнение?    (Ir a la página 1, 2... 3) Olena Kozar
Sep 10, 2014
33 2583 Artur4ik
03:35
Turkish  Fiyatlar son zamanlarda tepetaklak...    (Ir a la página 1... 2) Erkan Dogan
Dec 18, 2009
18 5564 Cagdas Karatas
02:24
SDL Trados support  Missing tag 'shaperef id="_2"/>' in segment.. Eddie Ginieniewicz
Jan 31
1 81 Natalie
Jan 31
SDL Trados support  Urgent - Need second license 2014 - Upgrade does not work Dr. phil. Christiane Bohnert
Jan 31
2 149 Dr. phil. Christiane Bohnert
Jan 31
MemoQ support  Wordcount - New Segments Similar To Each Other Schicklgruber
Jan 30
1 61 Mikhail Kropotov
Jan 31
SDL Trados support  Deactivating a trial version Studio 2014 Christin Speck
Jan 31
7 278 Christin Speck
Jan 31
Money matters  What rate should I request for this project? yamijig
Jan 31
3 389 Teresa Reinhardt
Jan 31
Wordfast support  WFPro: TM Lookup window disappeared Dirgis
Sep 16, 2012
3 1569 Grite
Jan 31
Office applications  Open Office 4.1.0 Writer: formating Andrew Stucken
Jan 31
2 149 esperantisto
Jan 31
Translator resources  SDL Trados group buy Maintainance agreement Ina Ropotica
Jan 31
2 166 Ina Ropotica
Jan 31
Chinese  help me withdraw money from PayPal    (Ir a la página 1... 2) Kenneth Woo
Jan 27
18 785 TransCapital DC
Jan 31
MemoQ support  Matches in MemoQ anzeigen - MemoQ 2013 R2 Cécile Kellermayr
Jan 31
1 140 Cécile Kellermayr
Jan 31
Translation Theory and Practice  Dictionary of Untranslatables Tom in London
Jan 29
12 728 Merab Dekano
Jan 31
ProZ.com Translation Contests  Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners!    (Ir a la página 1, 2... 3) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Nov 13, 2014
37 5376 Erik Freitag
Jan 31
Polish  Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce? literary
Jan 29
3 188 literary
Jan 31
Money matters  Invoicing help? Tofujoshi
Jan 30
4 437 Sergei Tumanov
Jan 31
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195... 196) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2935 3477547 pkchan
Jan 31
Wordfast support  WFC: analysis doesn't seem to refer to the TM Mark Hamlen
Jan 29
2 126 Mark Hamlen
Jan 31
Being independent  Freelancer of the Year Award Edward Vreeburg
Jan 22
7 610 Edward Vreeburg
Jan 31
Dutch  FOTY - award Edward Vreeburg
Jan 17
2 287 Edward Vreeburg
Jan 31
Money matters  Royalties Jonathan Norris
Jan 30
8 499 Phil Hand
Jan 31
Business issues  Watching your clients advertise for (cheaper) translators    (Ir a la página 1... 2) Phil Hand
Jan 26
20 2534 Phil Hand
Jan 31
Déjà Vu support  How to machine translate, but only on demand? Michael Torhan
Jan 30
2 178 Endre Both
Jan 31
Money matters  How can one make a living making .04 per word for translations    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) alps
Sep 27, 2005
45 5851 Cesar Silva
Jan 31
SDL Trados support  Studio 2014, duplicates when updating TM Pilar García-Romeu
Jun 24, 2014
7 536 Lorenzo Bermejo
Jan 31
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43... 44) QHE
May 4, 2014
650 108590 wherestip
Jan 31
Italian  Quando una cabina si rivela una bidule...? Martina Rotondi
Jan 30
3 328 Franco Rigoni
Jan 31
Powwows  Powwow: Belgrade - Serbia    (Ir a la página 1... 2) N/A
Jan 15
16 467 Maja Milanovic
Jan 31
Money matters  pricing issues for on going project, daily upadtes marie leguevaqu
Jan 29
4 464 marie leguevaqu
Jan 31
Software applications  Idiom: how to convert glossary in Excel into the termbase? Oksana Zoria
Apr 9, 2013
10 1180 Denis Smolin
Jan 31
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
98 37524 Haluk Erkan
Jan 31
SDL Trados support  Missing bookmark end tag with name error, trados studio 2009 Chris Dravers
Mar 13, 2012
14 5805 Erich Ekoputra
Jan 31
Literature / Poetry  A Helpful Perspective on "The Political" For Translators and Others RonPrice
Jun 12, 2006
1 1734 RonPrice
Jan 31
Powwows  Powwow: Adelaide - Australia N/A
Jan 31
1 105 Marcia Pinheiro
Jan 31
Across support  Unable to install Across on Windows 7 without SP1 Rafael Mantovani
Jan 26
4 219 Rafael Mantovani
Jan 30
Arabic  Terminological notes on Lebanese and Syrian politics in 2015 Tim Friese
Jan 30
1 140 Ghina
Jan 30
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »