Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
SDL Trados support  Reducing the size of a Translation Memory (TMX) Nelson Yemeli
Aug 1
9 429 Michael Beijer
13:52
Russian  Сколько стоит литературный перевод?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Yаnа Dеni
Nov 21, 2009
81 23901 bozhenko
13:42
Business issues  Translating outside working fields J.N
12:08
3 171 Sheila Wilson
13:16
Money matters  Flat Rate for Back Translation Bettina Meissner
May 12, 2011
12 2575 Christine Andersen
12:45
Literature / Poetry  Should I translate school grades? Marc Christian
Jul 31
10 477 Kirsten Bodart
12:12
Wordfast support  Wordfast pro demo, why doesn't it translate ? jim boot
04:59
4 225 Milan Condak
11:47
CafeTran support  Segment status 7207950892
Mar 20
5 464 2nl
11:34
CafeTran support  The Free Version of CafeTran and Huge TMX Files Meta Arkadia
03:03
1 139 2nl
11:28
French  Debuter dans la traduction juridique Gregory DeKeyzer
Jul 31
4 397 Adrien Esparron
11:01
Legal  FORMATTING OF FORMS, STAMPS, ETC. Frank Gerace
Aug 1
6 256 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
11:00
Hardware  New 12 inch Macbook for Translators? DJHartmann
Jul 28
8 596 DJHartmann
09:33
Lighter side of trans/interp  Better not 'stick' around outside during a storm Thomas T. Frost
Aug 1
6 454 neilmac
08:46
CafeTran support  Before I invest...    (Ir a la página 1... 2) Sandrine Pantel
Jul 30
24 1144 2nl
08:04
Chinese  请教某一特殊情况下“括号”和“引号”全半角问题    (Ir a la página 1... 2) Sarah L.G.
May 29, 2009
21 4920 jyuan_us
08:04
CafeTran support  CafeTran doesn't have a manual: what does that mean? 2nl
07:39
0 140 2nl
07:39
SDL Trados support  Error message after startup of Studio 2014 SP2 - after reinstallation Adepto Norway
Jul 24
2 341 Tony Bennjamin
06:00
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015 has arrived! Your Studio, your way.    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) SDL_Dan
Jun 30
112 8291 Henning Holthusen
05:30
SDL Trados support  Studio 2015 capitalization problem after "e.g." Henning Holthusen
Jul 25
5 396 Henning Holthusen
05:27
MemoQ support  Remote Server Not Available in MemoQ 2014 R2 Rowan Morrell
Jul 31
2 213 Rowan Morrell
03:22
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3034 3715689 pkchan
02:19
SDL Trados support  Windows 10 v. Studio 2014/2015    (Ir a la página 1... 2) Roy Oestensen
Jun 5
19 2032 Triston Goodwin
Aug 1
SDL Trados support  Servidor SDL Be Global - Error 2004    (Ir a la página 1, 2... 3) m_laura_suarez
Jun 12, 2013
38 6265 SDL Community
Aug 1
SDL Trados support  Why does the TMs exported from memoQ get disabled and can't be activated in Studio 2014? Fredrik Pettersson
Jul 31
6 386 SDL Community
Aug 1
SDL Trados support  Why did I get so many errors when importing SDLXLIFF files into a Studio TM? Fredrik Pettersson
Aug 1
8 403 SDL Community
Aug 1
Money matters  Has anyone tried 2checkout? Alain Alameddine
Jul 15
7 752 Animal_Soul
Aug 1
Italian  Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    (Ir a la página 1, 2... 3) Cristina Lo Bianco
Mar 5, 2008
37 13238 Annamaria Sondrio
Aug 1
OmegaT support  Omegat and Git problem: detached head state wush1
Jul 28
3 167 Didier Briel
Aug 1
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68... 69) QHE
May 4, 2014
1022 220090 wherestip
Aug 1
Wordfast support  WF Pro 4 : Why is it so slow? Ben Kim
Jul 30
5 334 John Di Rico
Aug 1
Turkish  Non-PRO vs. PRO? Elif Baykara
Jul 30
2 305 Elif Baykara
Aug 1
Business issues  Can An Individual make his/her Blue Board Entry Like Companies? tilak raj
Aug 1
2 396 Tony M
Aug 1
Dutch  Wat is een normale vergoeding voor NL i.c.m. andere kleine Eur. taal? Edit2h
Jul 30
1 88 Nicole Coesel
Aug 1
SDL Trados support  Trados 2014 Adding term to termbase issue Franz Holzer
Aug 1
0 175 Franz Holzer
Aug 1
Translation Theory and Practice  Medical linguist or linguistic medic - who makes the better translator? Fiona Peterson
Jul 29
12 777 Christine Andersen
Aug 1
Interpreting  what are the prospects of working as an interpreters in the legal sector yumedo
Aug 1
0 19 yumedo
Aug 1
Scams  brand new smart scam lee roth
Nov 27, 2011
14 2800 Inga Petkelyte
Aug 1
Apple/Mac operating systems  How to upgrade my Parallels Desktop virtual machine to Windows 10? 2nl
Aug 1
0 219 2nl
Aug 1
SDL Trados support  Excel files with character limits Lara Van der Zee
Jul 31
3 282 Samuel Murray
Aug 1
Apple/Mac operating systems  IBM to Purchase Up to 200,000 Macs Annually 2nl
Aug 1
1 221 Tom in London
Aug 1
MemoQ support  Can I add a local termbase to an online project? Francesca Collodo
Aug 1
0 133 Francesca Collodo
Aug 1
MemoQ support  Automatize translation of .xml Android files? HELP Diego Bruschetti
Jul 12
1 198 Achim Herrmann
Aug 1
Smart shoppers  Working on a 13-inch laptop Maciej Szemiel
Aug 1
0 80 Maciej Szemiel
Aug 1
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
58 40049 Michael Beijer
Aug 1
Scams  Possible scam from Canada? Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Jul 25
8 661 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 1
Smart shoppers  MemoQ and Studio 2014? Channa Montijn
Jul 30
7 509 Alexander Somin
Jul 31
CAT Tools Technical Help  Alignment tool - export .txt files ? VBjn
Jul 31
3 206 FarkasAndras
Jul 31
Powwows  Powwow: Budapest - Hungary N/A
Jul 29
3 291 Hélène St-Pierre
Jul 31
SDL Trados support  Issue/bug/failure with SDL BeGlobal Community antoine101
Jul 29
3 286 antoine101
Jul 31
Russian  Меняю: G.G.Yudina, Improve Interpreting Skills Inga Petkelyte
Jul 31
0 216 Inga Petkelyte
Jul 31
SDL Trados support  how to update subsequent fuzzies when base segment changed Hakan Kiyici
Jul 31
0 165 Hakan Kiyici
Jul 31
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »