Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
French  Client qui refuse de répondre à des questions concernant le texte à traduire Andrea Halbritter
Sep 19
12 786 Claire Dodé
Sep 23
Money matters  Is $ 0.05 per source word a "fair amount" for translators?    (Ir a la página 1... 2) Chiara Deaglio
Sep 15
26 2256 Miroslav Jeftic
Sep 23
German  Duzen oder Siezen: Wie ist es in Deiner Sprache?    (Ir a la página 1, 2... 3) xxxwonita
Apr 4, 2011
35 10020 Karin Maack
Sep 23
French  Comment savoir si un livre est traduit en français ? flore7
Sep 23
3 148 SylvieLH
Sep 23
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) he-li
Sep 10
233 10517 jyuan_us
Sep 23
Machine Translation (MT)  The Premium Translation Market -- How Large Is It? Kirti Vashee
Sep 22
2 390 Henry Hinds
Sep 23
Business issues  Business Name Help..... aaadam
Sep 22
8 688 Robert Rietvelt
Sep 23
Linux OS / Free software  No internet XP on Linux Robert Rietvelt
Sep 15
3 199 Robert Rietvelt
Sep 23
SDL Trados support  SDL TRADOS 2014 and Translation service transfromlima
Sep 23
0 62 transfromlima
Sep 23
Money matters  Going hourly rate for video transcription mwagner920
Sep 22
4 271 LilianNekipelov
Sep 23
Italian  Babelcube: serve avere l'ITIN number? Angela Massaro
Sep 23
1 111 Simone Catania
Sep 23
SDL Trados support  Studio 2014 hangs while preparing project Jacques DP
Sep 23
5 198 Emma Goldsmith
Sep 23
Ukrainian  Це правильно?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) _Alena
May 24
70 2917 mk_lab
Sep 23
Italian  "Compenso equo" per un freelancer Chiara Deaglio
Sep 15
7 575 Giuseppe C.
Sep 23
Turkish  Stajyer/Çevirmen Espio
Sep 23
2 133 Espio
Sep 23
ProZ.com training  Especialización en traducción médica N/A
Sep 12
9 194 Medelyn
Sep 23
ProZ.com Translation Contests  Entries in the qualification round can be "ruled out", a few more adjustments are on the way    (Ir a la página 1... 2) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Sep 11
24 1408 Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Sep 23
Russian  Традос не открывает файл Oleg Delendyk
Sep 22
5 230 Natalie
Sep 23
SDL Trados support  Trados Studio 2011: aligning text: What is the proper procedure here? Jeff Whittaker
Sep 23
0 94 Jeff Whittaker
Sep 23
Apple/Mac operating systems  CafeTran has gotten more "Mac Style" 2nl
Sep 23
0 103 2nl
Sep 23
SDL Trados support  Change Case keyboard shortcut in Studio 2014? Huw Watkins
Sep 23
3 144 SDL Support
Sep 23
Czech  JERONÝMOVY DNY 2014 Milan Condak
Sep 22
1 75 Milan Condak
Sep 23
Lighter side of trans/interp  Wonderful typos in CVs Phoebe Ruth
Sep 23
7 596 Susan Ruusunen
Sep 23
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) luttyzhu
Aug 17
55 3680 ysun
Sep 23
Italian  Asseverare una traduzione inversa in Italia Valeria Uva
Sep 9
6 308 veronica drugas
Sep 23
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29) QHE
May 4
421 45851 David Lin
Sep 23
Italian  Asseverare una copia conforme all'originale con marca da bollo e timbro Befanetta81
Sep 23
2 115 veronica drugas
Sep 23
MemoQ support  Can't export .mqxliff as .ppt rlTiba
Sep 23
6 217 Natalie
Sep 23
Translator resources  Recommendations for transl. into Arabic, risk management brochure BabelOn-line
Sep 23
0 74 BabelOn-line
Sep 23
Getting established  Living in another country ASmith
Sep 22
9 672 Claire Titchmarsh
Sep 23
Translation Theory and Practice  Coursebook Recommendation Aurélie Geldof-Eke
Sep 23
0 98 Aurélie Geldof-Eke
Sep 23
Translation in the US  tax for non US residents Hebat-Allah El Ashmawy
Aug 9
3 364 Samuel Murray
Sep 23
ProZ.com training  Effective Technical Writing for Translators N/A
Sep 23
1 74 esther tanuadji
Sep 23
Romanian  Integrare Multifultor + Studio 2011 SP2 George Luca
Jun 17
3 313 Rolf Keller
Sep 23
Localization  Translation Editor for .po Files. Need your feedback Khaled Shagrouni
May 26
3 355 Cem Bekis
Sep 23
ProZ.com training  Перевод текстов по природоохранной тематике N/A
Aug 16
2 247 Lidia Lianiuka
Sep 23
ProZ.com training  Introduction to web site localization N/A
Jun 3, 2010
5 12458 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Sep 23
Getting established  Knowing you're ready Currycomb72
Sep 21
11 982 Arianne Farah
Sep 23
Wordfast support  Alt + down does not work on WordFast Pro transfromlima
Sep 22
3 170 Dominique Pivard
Sep 23
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл? andress
Sep 22
4 284 Sanych_Msk
Sep 23
Marketing for translators  LinkedIn - Adding contacts Ana Vozone
Sep 20
9 695 Triston & Gaby
Sep 23
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): The Fastest Way to Get More Clients N/A
Sep 22
2 129 Drew MacFadyen
PERSONAL DEL SITIO
Sep 22
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter N/A
Sep 22
1 117 Susan Rogers
Sep 22
Money matters  How much can I charge for express fee when working whole weekend? Fredrik Pettersson
Sep 19
13 1090 Adam Jarczyk
Sep 22
SDL Trados support  Symbols in text file appear as boxes in Editor pane Dan Lucas
Sep 22
0 107 Dan Lucas
Sep 22
MemoQ support  memoq project crashed suddenly and won't reopen -- TM and term base remain unavailable Eric Zink
Sep 22
2 150 Eric Zink
Sep 22
ProZ.com training  Web writing for translators N/A
Sep 22
1 103 MVillaRios
Sep 22
ProZ.com training  How to become a freelance translator for translation agencies worldwide N/A
Jul 1
9 770 Beatrix Mett MA MCIL
Sep 22
Translation Theory and Practice  Translation degree vs. other degree vs. no degree    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) Catherine Bolton
Jul 26, 2006
67 9040 Vlad Kotenko
Sep 22
Getting established  Starting out translation: intensive language improvement, grad programs, and specializations Ravery
Sep 22
1 177 Henry Hinds
Sep 22
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »