Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Ir a la página 1, 2... 3) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Apr 7
31 10877 Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
21:29
Money matters  When should we ask for an upfront fee? How much should it be? Navarut Y.
14:43
4 241 Anton Konashenok
21:05
SDL Trados support  Studio on the Cloud Karina Garcia Pedroche
Jul 23
12 585 Karina Garcia Pedroche
20:54
SDL Trados support  2014: is there a way to mark/ignore certain segments? Sian Cooper
20:01
1 48 SDL Support
20:49
SDL Trados support  2014: often hangs when I merge segments, have to kill Sian Cooper
20:16
2 59 Sian Cooper
20:48
Turkish  Bu site karın doyurur mu? DILYAVER FAKHRIYEV
14:38
1 114 Zeki G.
20:36
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Sergio Paris
Apr 7, 2011
178 32821 Andrea Russo
19:49
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
18:58
1 58 Lincoln Hui
19:29
Marketing for translators  Marketing strategies Maria Teresa Pozzi
15:36
1 136 DJHartmann
19:19
Translator resources  Geo Workz - disappointment    (Ir a la página 1... 2) Anna Szoc
Dec 20, 2011
18 4311 Anna Szoc
18:52
Translation in Spain / La traducción en España  Cómo tornarse traductor jurado? Augusto Pinheiro
16:56
1 69 José Henrique Lamensdorf
18:43
Transit support  Dragon NaturallySpeaking compatibility with Transit James McVay
04:14
3 138 Michael Beijer
18:34
Italian  Nuovo percorso formativo in traduzione legale Francesca Mazza
17:01
0 60 Francesca Mazza
17:01
SDL Trados support  How to hide usage of machine translation in Trados Studio 2009.    (Ir a la página 1, 2... 3) Rodjer
Nov 28, 2012
38 7050 Lianne van de Ven
16:59
SDL Trados support  How to search one term in many sdlxliffs? Christin Lee
06:19
2 141 Shai Navé
16:48
Business issues  Live together or die alone Zeki G.
Jul 30
8 800 José Henrique Lamensdorf
16:41
Translation news  Gender neutral 'hen' enters dictionary N/A
13:38
2 156 Hege Jakobsen Lepri
16:40
ProZ.com Translation Contests  Submissions now closed in the 2014 annual ProZ.com translation contest, here's what happens next Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
15:10
3 138 Ali Bayraktar
16:00
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
7 452 Rossana Triaca
15:54
Money matters  User documentation and FAQ pricing Alexander Demyanov
Jul 22
3 288 Claudia Benetello
15:40
Translator resources  New to translating- which software/version to buy? JanaW
14:10
3 193 Yan Yuliang
15:10
Legal  FATCA, Meaning of Paragraph V.A. of the DoJ Program for Non-Prosecution-Agreements Gerald Maass
07:40
8 222 Orrin Cummins
15:06
Off topic  "Hen" is official now    (Ir a la página 1... 2) Heinrich Pesch
Jul 30
19 3838 Orrin Cummins
14:53
Translation news  A translator who talked    (Ir a la página 1, 2... 3) N/A
Jul 22
34 2132 Miguel Carmona
14:44
Off topic  What about Search Engine Optimization? trsstrans
08:43
1 66 Orrin Cummins
14:38
Italian  Creare TM da file excel. Simone Giovannini
Jul 30
7 279 Beatrice T
14:31
Turkish  Günün Sözü    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
51 14285 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
14:20
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
6 494 rosa marseglia
14:19
French  Théorie sur la traduction francklaudia
02:16
2 110 Sheila Wilson
12:56
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
10 364 fluck
12:36
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
09:11
1 92 lbone
12:30
Italian  Contatto con un'agenzia, esperienza molto spiacevole    (Ir a la página 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
18 2130 Angie Garbarino
11:34
Italian  Un problema (impossibile) da risolvere? «Ci ho», «c'ho», ecc. Andrea Russo
Feb 16, 2012
12 1812 Valeria Uva
11:01
SDL Trados support  URGENT- SDL Studio 2014 converted a Tag Editor file into something not openable Dr. phil. Christiane Bohnert
07:46
5 244 SDL Support
09:33
SDL Trados support  Picklist values not updating using Multiterm 2011 with Dropbox JoyeuxDrille
Jul 30
1 121 SDL Support
08:42
SDL Trados support  Trados instructor Helle B
Nov 1, 2011
8 1356 SDL Support
08:38
SDL Trados support  New to trados fin/eng kikuhawki
Jul 30
2 103 SDL Support
08:26
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
49 4475 Anil Gidwani
07:27
Wordfast support  Translation segments are too long Justine Sherwood
Jul 30
6 250 Justine Sherwood
06:44
Chinese  细节处的措辞 clearwater
Jul 30
3 163 Cecelia_11
06:29
Money matters  Unit price negotiation altair45
Jun 30
5 461 Katalin Horváth McClure
00:44
French  Quel est le meilleur correcteur d'orthographe/grammaire disponible sur le marché ? Mariebzh
Apr 6, 2011
11 26831 Dila Maria Pimenta
Jul 30
Translator resources  Seeking Google translation style guide for German Emal Ghamsharick
Jul 30
3 366 Christophe Delaunay
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Masterclass in Business for Translators en Buenos Aires (Marta Stelmaszak) Lorena Vicente
Jul 30
0 102 Lorena Vicente
Jul 30
SDL Trados support  PLS HELP! Unresponsive Trados 2014 working on a 23k words file NinonD
Jul 30
4 299 NinonD
Jul 30
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26) Natalie
Jun 26, 2011
386 178118 Jarema
Jul 30
Across support  Across mess (refused to continue a job) Sander Van de Moortel
Jul 30
2 304 Sander Van de Moortel
Jul 30
SDL Trados support  SDL Trados 2009 - TM segments not updated, but added    (Ir a la página 1... 2) Uta Kappler
Jun 1, 2010
16 4420 Jalapeno
Jul 30
Scams  Beware Alex A Kozlov
Jul 30
1 195 Nicole Coesel
Jul 30
French  Problèmes trados 2014    (Ir a la página 1... 2) emhuron
Jul 24
18 749 bavir
Jul 30
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »