Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Chinese  如何在TMX上REMOVE TAG? jyuan_us
Jul 25
1 79 Zhoudan
00:26
Machine Translation (MT)  Understanding The Drivers of Success with the Business Use of Machine Translation Kirti Vashee
Jul 25
2 102 Kirti Vashee
Jul 25
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Ir a la página 1, 2... 3) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
36 9269 Steve Rainwater
Jul 25
CAT Tools Technical Help  How do you use technology to boost your productivity? MSA-Translation
Jul 25
0 93 MSA-Translation
Jul 25
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 24) amatsyuk
Oct 20, 2013
345 31768 Natalie
Jul 25
Interpreting  Interpreters for the famous Noni Gilbert
Jul 25
0 78 Noni Gilbert
Jul 25
SDL Trados support  How do I import only one column of an Excel sheet? Helle Gylling
Jul 25
3 153 Helle Gylling
Jul 25
Powwows  Powwow: Cali - Colombia N/A
Jul 22
3 115 ptorres
Jul 25
Translation Theory and Practice  Why does the EU only want translators with THREE languages, not TWO?    (Ir a la página 1... 2) Michael Beijer
Jul 23
18 1210 Mervyn Henderson
Jul 25
Translation Theory and Practice  Rubbish in, rubbish out?    (Ir a la página 1... 2) adrienneiii
Jul 23
16 1044 Tom in London
Jul 25
Money matters  Why do clients turn to big translation companies rather than individual translators?    (Ir a la página 1, 2... 3) LilianNekipelov
Jul 22
40 2853 John Fossey
Jul 25
German  Trados 2011 "nicht lizensiert" Sandra Westphal
Jun 28
4 338 Sandra Westphal
Jul 25
Wordfast support  Wordfast Pro discount Sandra Haas
Jul 9
4 322 Sandra Haas
Jul 25
French  Evaluation de la traduction automatique    (Ir a la página 1... 2) GabrielTranslat
Jul 19
25 1353 Arnaud HERVE
Jul 25
Off topic  Strange easy ways to be more productive Suzan Hamer
Jul 24
5 3067 Suzan Hamer
Jul 25
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Ir a la página 1, 2... 3) GregSmith
Mar 3, 2007
37 52450 Claudia Hoepelman
Jul 25
SDL Trados support  Tags Tag Editor 2007 Ines Moldavsky
Jul 25
0 71 Ines Moldavsky
Jul 25
CAT Tools Technical Help  How to change the file icon back to TMX? jyuan_us
Jul 25
1 98 esperantisto
Jul 25
Russian  Валютный контроль для российских ИП    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Katya Filatova
Aug 5, 2008
79 9474 Vyacheslav Lomaev
Jul 25
Money matters  Transcription/translation rates Nina Halperin
Jul 22
10 634 Thayenga
Jul 25
Money matters  Transcription hourly rate    (Ir a la página 1... 2) Jennifer Greene
Dec 12, 2005
22 40836 Lidia Morejudo
Jul 25
Chinese  TMX文件打開方式變了,怎麼改回去? jyuan_us
Jul 25
2 96 Yan Yuliang
Jul 25
French  Indépendant débutant, se remettre dans le bain MelissaLeblanc
Jun 29
6 491 MelissaLeblanc
Jul 25
ProZ.com training  Terminology Lists for Finance & Business - Level 3 (#T16V-90) N/A
Jul 25
2 121 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 25
SDL Trados support  Unable to save target 'appno' is an unexpected token. Expecting white space Elena Harleman
Jul 25
0 77 Elena Harleman
Jul 25
Spanish  trados problemas emhuron
Jul 24
10 329 emhuron
Jul 25
Chinese  与翻譯公司打交道時遇到的各種SCENARIO以及處理辦法    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) jyuan_us
Jul 5
67 3521 J.H. Wang
Jul 25
Business issues  Interpretation SCAM! Silvina Jover-Cirillo
Apr 13, 2006
14 1476 Christine Andersen
Jul 25
French  Attention arnaque aux faux travellers chèques    (Ir a la página 1... 2) Inès Dopagne
Apr 19, 2013
22 3095 Franck Sarrazin
Jul 25
Italian  Contatto con un'agenzia di Roma, esperienza molto spiacevole    (Ir a la página 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
16 1643 María José Iglesias
Jul 25
Arabic  Rates per word vs per page (1800 with spaces) Olga Subbotina
Jul 24
4 166 Olga Subbotina
Jul 25
Off topic  Publishing "imaginary" quotes by someone else idealistico101
Jul 23
2 176 Phil Hand
Jul 25
Scams  Asking for a scam directory in Proz Tanguy Przybylski
Jul 24
6 486 Tanguy Przybylski
Jul 25
SDL Trados support  TM opened in Translation Memories of SDL Studio but can't be seen in Editor DelM
Oct 3, 2011
9 2177 Pilar García-Romeu
Jul 25
Vietnamese  Có anh/chị/bạn/em đồng nghiệp nào nhận proofread trên file PDF chưa Nguyen Thu
Jul 25
3 91 Châu Nguyễn
Jul 25
Money matters  Proofreading related work, should it be paid for?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Nehad Hussein
Jul 13
48 2419 Richard Rae
Jul 25
Romanian  "EU Vat Number" pentru colaborarile externe?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Oana Sandu
Apr 7, 2009
137 77537 MCristy
Jul 25
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Jul 18
4 181 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Jul 25
Powwows  Powwow in Bayern: Wer hätte im August Lust auf ein Treffen in Augsburg? Andrea Halbritter
Jul 25
0 58 Andrea Halbritter
Jul 25
Professional development  MA Translation (distance learning) dgm102
Jul 22
6 461 Elizabeth Tamblin
Jul 25
SDL Trados support  Trados 2014 setup - Language Choice problem : Only one language in the list dedalus1234
Jul 23
9 324 dedalus1234
Jul 25
SDL Trados support  Global search/replace for ttx files? Tangopeter
Dec 22, 2009
10 3308 Maria Peicheva
Jul 25
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16) QHE
May 4
232 20429 QHE
Jul 25
Speech recognition  Two queries about Dragon adrienneiii
Jul 22
9 408 Orrin Cummins
Jul 24
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Sergio Paris
Apr 7, 2011
171 32280 Giovanna Alessandra Meloni
Jul 24
Getting established  Internship in Translation Agencies Vlad Kotenko
Jul 23
6 520 Kirsten Bodart
Jul 24
CAT Tools Technical Help  SDLX files elsewhere Sergei Leshchinsky
Jul 24
4 195 Sergei Leshchinsky
Jul 24
Italian  Babelcube Laura Fenati
Jul 22
7 618 Laura Fenati
Jul 24
Déjà Vu support  The end quality of XLIFF files Olav Karlsen
Jul 24
0 121 Olav Karlsen
Jul 24
Déjà Vu support  Importing a DejaVu TM into Trados Studio 2011 David Rumsey
Jul 21
1 132 Olav Karlsen
Jul 24
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »