Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
SDL Trados support  Trados error Yaotl Altan
18:14
0 21 Yaotl Altan
18:14
SDL Trados support  Target file in Word format cannot be opened Joseann F-L
15:14
1 81 Jean-Pierre Artigau
17:25
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions LegalTransform
Apr 29
13 1299 Merab Dekano
16:56
Translation Theory and Practice  Tranlator´s invisibility/visibility Soledad Bellido
02:27
12 666 Phil Hand
16:36
Money matters  Bitcoin for Translators - Why Not?    (Ir a la página 1, 2... 3) Петро
May 2, 2013
37 6823 Mohammadkarim Tahmasbi
15:49
Money matters  Payment from client in Europe when living in the US    (Ir a la página 1... 2) Alexander Hartmann
Apr 27
18 1081 Peter Leeflang
15:42
German  SDL Trados Studio 2015 SR2: Projektprobleme Geneviève von Levetzow
15:42
0 60 Geneviève von Levetzow
15:42
Turkish  Yeminli Tercümanlık Hk.? skamber
14:04
0 56 skamber
14:04
Russian  Ставки-предложение    (Ir a la página 1... 2) Carla Scanzani
Apr 5
21 1431 Tanami
13:48
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Apr 14
161 16515 Kevin Dias
13:05
Translation Theory and Practice  What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones? Christina Baier
Apr 28
11 647 Balasubramaniam L.
12:27
SDL Trados support  How to lock content that repeat between two UNTRANSLATED files mengus
10:34
0 85 mengus
10:34
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1535 420872 Fargoer
02:56
Spanish  Declaración Renta siendo asalariado y autónomo jorvaor
Apr 27
3 297 Parrot
Apr 29
SDL Trados support  Make some parts of Word untranslatable Asset Orymbayev
Apr 28
5 450 Maya Gorgoshidze
Apr 29
Safe computing  EC Commission says that detection of ad-blockers is illegal    (Ir a la página 1... 2) CafeTran Training
Apr 24
28 1689 Neil Coffey
Apr 29
MemoQ support  How to place accent marks in MemoQ J Brandt Badger
Feb 6, 2010
7 2869 Blocksom
Apr 29
Italian  Consigli per chi è all'inizio GiovannaG1985
Apr 16
8 651 GiovannaG1985
Apr 29
Speech recognition  Déjà Vu X3 + Dragon NaturallySpeaking? Michael J.W. Beijer
Apr 29
2 178 neilmac
Apr 29
SDL Trados support  configuration minimale SDL TRADOS STARTER Catherine ROY
Apr 29
0 142 Catherine ROY
Apr 29
SDL Trados support  Unable to return 2009 licence David Goward
Apr 29
0 109 David Goward
Apr 29
Internet for translators  Android Tutorial Online ATIL KAYHAN
Apr 29
1 173 esperantisto
Apr 29
Translation Project / Vendor Management  Inquiry about my LWA feedback entry    (Ir a la página 1... 2) Michael Newton
Apr 27
18 1553 Alejandro Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
Apr 29
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208... 209) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3121 4001730 David Lin
Apr 29
SDL Trados support  Studio 2011 "System.OutOfMemoryException" Silvia D'Amico
Feb 3, 2012
8 5062 Caroline Schena
Apr 29
SDL Trados support  Help! Studio 2015 shutting down after latest update Vinícius Carvalho
Apr 29
1 159 sdl_roman
Apr 29
Translation Theory and Practice  How to dimmer rice?    (Ir a la página 1... 2) Lingua 5B
Apr 28
23 1449 Lingua 5B
Apr 29
ProZ.com training  Traducir con memoQ N/A
Apr 29
1 127 Eva Giner
Apr 29
SDL Trados support  Are Trados certification tests timed? Alain Alameddine
Apr 28
3 339 SDL_Guillaume
Apr 29
Spanish  Traducción al español en el entorno WordPress por medio de Transposh Susana Budai
Apr 28
1 222 neilmac
Apr 29
Subtitling  Subtitling vs dubbing dianasantos21
Apr 28
7 391 PAS
Apr 29
Scams  AATII (no, not argentinian legit AATI)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Susana E. Cano Méndez
Apr 8
96 10310 DLyons
Apr 29
Dutch  Adios VAR, wat nu? Robert Rietvelt
Apr 12
5 423 Matthijs Frankena
Apr 29
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) Max Deryagin
Mar 20, 2015
71 12140 Max Deryagin
Apr 29
Russian  Изменение клавиатурного сокращения в Традосе Mrs. Chiltern
Apr 29
1 189 Nina Nikitina
Apr 29
Dutch  Kwaliteitskwestie Robert Rietvelt
Apr 28
1 246 Robert Kleemaier
Apr 29
Powwows  Powwow: Brisbane - Australia N/A
Apr 28
1 171 Sam Berner
Apr 28
Being independent  living in two countries in a single year Sp and Fr to En
Apr 27
10 765 Sheila Wilson
Apr 28
SDL Trados support  TRADOS treating all untranslated units as translated Neil Coffey
Apr 27
2 240 Anna Spanoudaki-Thurm
Apr 28
Office applications  I can't select text boxes placed over graphics in Word 2013    (Ir a la página 1... 2) Alain Alameddine
Apr 27
17 680 Alain Alameddine
Apr 28
German  Makro wurde nicht gefunden oder deaktiviert wegen Ihrer Makroschutzeinstellungen Marion Schick
Apr 25, 2012
8 6765 Dr. Bettina Meissner
Apr 28
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2015: first steps, first issues KRAFTER
Sep 9, 2015
11 1362 Alex Lilo
Apr 28
Wordfast support  Wordfast Pro and El Capitan Lucia Me
Apr 28
2 229 JohnWhi
Apr 28
Portuguese  Trabalhos para agências Portuguesas - necessidade de retenção de impostos? Paula Borges
Mar 9, 2011
11 4208 Caroline Santiago
Apr 28
Portuguese  Pagamento de impostos dianasantos21
Apr 19
3 260 CristinaPereira
Apr 28
SDL Trados support  Trados Studio 2011 upgrade Alexia Chong
Apr 28
1 177 sdl_roman
Apr 28
Scams  Smell a fish? Niina Lahokoski
Apr 27
7 758 Niina Lahokoski
Apr 28
OmegaT support  Having trouble with segmentation rules samesong
Apr 28
2 136 Didier Briel
Apr 28
SDL Trados support  Studio 2014 María Salle
Apr 27
1 128 sdl_roman
Apr 28
MemoQ support  MemoQ / Macbook / Parallels Douglas Arnott
Apr 27
7 402 Douglas Arnott
Apr 28
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »