Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Chinese  試譯失敗經歷 Kenneth Woo
09:14
10 180 J.H. Wang
15:57
SDL Trados support  Searching TM with RegEx bluegrasstrans
09:31
2 63 FarkasAndras
15:53
Translation news  New agreement on common rules on fees and royalties for literary translations in Germany N/A
15:42
1 9 Susan Welsh
15:42
Internet for translators  Alternatives to Dropbox? Alain Alameddine
13:29
2 83 Tuncay Kurt
15:41
Italian  Vida count italiano frecci
13:09
1 36 Valeria Uva
15:27
Health and lifestyle for language professionals  How can one maintain one's health to live and work as translator until 70? Trinh Do
07:18
10 362 Matthias Brombach
15:14
SDL Trados support  Does TRADOS support simultaneous work? Jeff_Nguyen
08:53
3 65 ghislandi
15:09
Money matters  fiscal residence certificate davidfw1866
12:46
1 47 Rudolf Vedo CT
15:00
Translator resources  distance learning course for DIPTRANS luke mersh
Apr 15
12 369 luke mersh
14:55
Site forums  Forum search: sorting by date doesn't work Jacques DP
13:05
1 26 Alejandro Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
14:53
Getting established  Management plan for a translation company? imtiaz rahman
Apr 12
12 595 dianaft
14:52
Business issues  Indemnity clause - In need of advice Christoffersen
09:41
8 246 Christoffersen
14:43
Chinese  Windows XP的搜索功能如同摆设? clearwater
Apr 9
10 270 Jacky Ye
14:32
SDL Trados support  Java 7 update 55 (build 1.7.0_55-b13) problems with MultiTerm jimshanks
13:50
0 44 jimshanks
13:50
SDL Trados support  Compatibility of SDL Trados Studio 2014 Freelance and Fluency Translation Suite 2013 Vitaliy Plinto
Apr 15
1 59 Bernard Lieber
13:38
ProZ.com training  Choosing a CAT tool that best fits your field of specialization N/A
12:57
1 20 Charles Ek
12:57
Translation Theory and Practice  The impact of touch typing on words per day productivty    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) John Moran
Jan 19
69 4738 CarolHumphr
12:40
Italian  consigli per aspiranti traduttori laura maresca
Apr 14
8 509 Angie Garbarino
12:36
Translator resources  Geoworkz Lionbridge rip off    (Ir a la página 1... 2) Harmen Rijks
May 28, 2013
21 3144 SimInterpreter
12:36
Chinese  请问大家现在是用哪款电脑做翻译工作?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Helen Li
Apr 11, 2013
54 3421 Preston Decker
12:20
Dutch  Wie is er bij het NGTV geweest...? Edward Vreeburg
Apr 15
1 103 Edward Vreeburg
12:16
Getting established  Choosing an online MA/translation course - Help! Rodrigues72
Apr 15
7 314 Flora Iacoponi, MCIL
12:13
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111... 112) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1668 1247814 Andrzej Mierzejewski
11:25
Wordfast support  Character count in WFP 3.20 with/without spaces? Peggy Maeyer
Apr 9
3 128 Peggy Maeyer
11:02
Translation news  Spanish interpreter faces legal actions after sending ambulance to wrong location N/A
Apr 15
7 326 Texte Style
10:46
Chinese  加急費 Kenneth Woo
10:27
0 10 Kenneth Woo
10:27
German   Begrenzte Kompatibilität SDL Trados 2007 und SDL Trados Studio-Versionen Jan Lohfert
10:12
0 24 Jan Lohfert
10:12
Ukrainian  TWB потрібна ваша допомога!    (Ir a la página 1... 2) Oksana Zoria
Nov 29, 2013
20 1204 Oksana Zoria
10:10
Vietnamese  Vietnamese contract information. yugoslavia
Apr 14
5 81 Châu Nguyễn
09:38
SDL Trados support  Can TRADOS centrally count the users' word counts? Jeff_Nguyen
09:16
0 34 Jeff_Nguyen
09:16
Scams  Suggestion: Don't post CVs Wendy Leech
08:59
0 42 Wendy Leech
08:59
SDL Trados support  Can I install Studio 2011 after I have installed Studio 2014? Fredrik Pettersson
Apr 15
3 98 ghislandi
08:53
Interpreting  London Met Interpreting short courses FrancielleC
Apr 15
4 154 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
08:43
SDL Trados support  Size mismatch between central header and local header Tania Pires
Mar 17
2 154 Tania Pires
07:42
Italian  fatturare un'agenzia francese carly
Apr 7
7 404 Giles Watson
07:29
Fun with language  (Título suprimido) Justin Taylor
Apr 14
7 441 George Hopkins
07:16
Money matters  Payment by travelers cheque- A new form of scam? Alexandre Chetrite
Apr 15
9 360 David Wright
07:10
Arabic  اللغة الفرنسية تتعرض للقصف بأسلحة الدمار الشامل TargamaT
Apr 15
1 96 Noura Tawil
06:59
Chinese  请问大家做口译都是怎么收费的 Fang Yuan
Apr 9
12 474 Loise
06:27
SDL Trados support  TM is deactivated in Trados Studio 2011 Marianne Dahl
Apr 15
2 75 Marianne Dahl
06:02
SDL Trados support  Excluding specific FM marker text from translation? Anne Moses
Jun 25, 2013
3 440 Xinyuan Yu
06:01
SDL Trados support  Studio will nor start after Windows 8.1 update Seia
Apr 15
1 68 Simon Chen
03:39
SDL Trados support  SDL2014 -> Trados 7 compatibility Mathieu Jacquet
Apr 15
1 126 Simon Chen
03:36
Translation in Spain / La traducción en España  Agencias españolas trabajando con no residentes? biz
Apr 14
2 88 biz
02:49
Scams  Email scam targeting translators    (Ir a la página 1, 2... 3) Alexandre Khalimov
Jan 7
36 3508 Tjasa Kuerpick
01:32
Interpreting  Question about language combinations for conference/diplomatic interpreting Audra de Falco
Dec 10, 2013
7 597 Audra de Falco
00:07
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185... 186) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2782 2969917 pkchan
Apr 15
MemoQ support  Converting Simplified into Traditional Chinese in Target Text Zhou & Petkovic
Apr 15
1 55 ahowell
Apr 15
German  Übersetzerprüfung/englisch IHK Dortmund JeanineXYZ
Apr 9, 2012
12 2462 Nina Doerr
Apr 15
Japanese / 日本語  Looking for a translation of a wooden box: SWRT
Apr 15
3 93 SWRT
Apr 15
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »