Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Off topic  SDL Roadshow NYC May 19 Lianne van de Ven
00:31
0 84 Lianne van de Ven
00:31
SDL Trados support  Reorganise TM's Robert Rietvelt
May 1
1 84 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
May 1
SDL Trados support  Exporting comments made in Studio 2014 to the target excel sheet. Paris2083
May 1
4 212 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
May 1
General technical issues  Dictation software Iuliana Bozkurt
Apr 27
6 448 Iuliana Bozkurt
May 1
SDL Trados support  Can't open a new project sidlejinx
May 1
3 148 Natalie
May 1
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102... 103) QHE
May 4, 2014
1541 422092 Fargoer
May 1
ProZ.com: Translator Coop  Complimentary TM-Town membership for ProZ.com members    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Apr 14
164 17151 Robert Rietvelt
May 1
Italian  Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? Timote Suladze
May 1
0 96 Timote Suladze
May 1
SDL Trados support  Target file in Word format cannot be opened Joseann F-L
Apr 30
5 305 Natalie
May 1
Translator resources  Tools / Resources for Japanese Translation Christopher W Gladden
May 1
6 297 Christopher W Gladden
May 1
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208... 209) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3122 4003589 pkchan
May 1
Russian  Иск в арбитражный суд к ООО «КВОЛИТИ ТРАНСЛЕЙТИНГ» Timote Suladze
May 1
0 146 Timote Suladze
May 1
SDL Trados support  Where can I find MultiTerm Convert? Anna Marta Chelicka-Bernardo
Jan 23, 2012
10 6199 Noriko Miwa
May 1
Translation Theory and Practice  Translator´s invisibility/visibility    (Ir a la página 1... 2) Soledad Bellido
Apr 30
19 1262 José Henrique Lamensdorf
May 1
Subtitling  Ask me anything about subtitling    (Ir a la página 1, 2, 3, 4... 5) Max Deryagin
Mar 20, 2015
73 12291 José Henrique Lamensdorf
May 1
French  configuration minimale SDL TRADOS STARTER Catherine ROY
Apr 29
1 294 Adrien Esparron
May 1
Russian  Ставки-предложение    (Ir a la página 1... 2) Carla Scanzani
Apr 5
25 1670 Nikita Kobrin
May 1
SDL Trados support  How to lock content that repeat between two UNTRANSLATED files mengus
Apr 30
1 176 NeoAtlas
May 1
Translation Theory and Practice  What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones? Christina Baier
Apr 28
13 772 CafeTran Training
May 1
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Ir a la página 1, 2... 3) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
38 8184 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
May 1
Turkish  Yeminli Tercümanlık Hk.? skamber
Apr 30
1 170 Emin Arı
May 1
SDL Trados support  Premium Software Maintenance Agreement Ekkehard Rieder
Apr 30
0 140 Ekkehard Rieder
Apr 30
SDL Trados support  Trados error Yaotl Altan
Apr 30
1 208 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Apr 30
Business issues  America's translation rate appears to be .21 per word / ATA bans rate discussions LegalTransform
Apr 29
13 1535 Merab Dekano
Apr 30
Money matters  Bitcoin for Translators - Why Not?    (Ir a la página 1, 2... 3) Петро
May 2, 2013
37 6966 Mohammadkarim Tahmasbi
Apr 30
Money matters  Payment from client in Europe when living in the US    (Ir a la página 1... 2) Alexander Hartmann
Apr 27
18 1145 Peter Leeflang
Apr 30
German  SDL Trados Studio 2015 SR2: Projektprobleme Geneviève von Levetzow
Apr 30
0 151 Geneviève von Levetzow
Apr 30
Spanish  Declaración Renta siendo asalariado y autónomo jorvaor
Apr 27
3 321 Parrot
Apr 29
SDL Trados support  Make some parts of Word untranslatable Asset Orymbayev
Apr 28
5 493 Maya Gorgoshidze
Apr 29
Safe computing  EC Commission says that detection of ad-blockers is illegal    (Ir a la página 1... 2) CafeTran Training
Apr 24
28 1734 Neil Coffey
Apr 29
MemoQ support  How to place accent marks in MemoQ J Brandt Badger
Feb 6, 2010
7 2904 Blocksom
Apr 29
Italian  Consigli per chi è all'inizio GiovannaG1985
Apr 16
8 691 GiovannaG1985
Apr 29
Speech recognition  Déjà Vu X3 + Dragon NaturallySpeaking? Michael J.W. Beijer
Apr 29
2 205 neilmac
Apr 29
SDL Trados support  Unable to return 2009 licence David Goward
Apr 29
0 143 David Goward
Apr 29
Internet for translators  Android Tutorial Online ATIL KAYHAN
Apr 29
1 224 esperantisto
Apr 29
Translation Project / Vendor Management  Inquiry about my LWA feedback entry    (Ir a la página 1... 2) Michael Newton
Apr 27
18 1732 Alejandro Cavalitto
PERSONAL DEL SITIO
Apr 29
SDL Trados support  Studio 2011 "System.OutOfMemoryException" Silvia D'Amico
Feb 3, 2012
8 5091 Caroline Schena
Apr 29
SDL Trados support  Help! Studio 2015 shutting down after latest update Vinícius Carvalho
Apr 29
1 189 sdl_roman
Apr 29
Portuguese  Trabalhos para agências Portuguesas - necessidade de retenção de impostos? Paula Borges
Mar 9, 2011
12 4233 Caroline Santiago
Apr 29
Translation Theory and Practice  How to dimmer rice?    (Ir a la página 1... 2) Lingua 5B
Apr 28
23 1545 Lingua 5B
Apr 29
ProZ.com training  Traducir con memoQ N/A
Apr 29
1 157 Eva Giner
Apr 29
SDL Trados support  Are Trados certification tests timed? Alain Alameddine
Apr 28
3 365 SDL_Guillaume
Apr 29
Spanish  Traducción al español en el entorno WordPress por medio de Transposh Susana Budai
Apr 28
1 250 neilmac
Apr 29
Subtitling  Subtitling vs dubbing dianasantos21
Apr 28
7 423 PAS
Apr 29
Scams  AATII (no, not argentinian legit AATI)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Susana E. Cano Méndez
Apr 8
96 10387 DLyons
Apr 29
Dutch  Adios VAR, wat nu? Robert Rietvelt
Apr 12
5 444 Matthijs Frankena
Apr 29
Russian  Изменение клавиатурного сокращения в Традосе Mrs. Chiltern
Apr 29
1 210 Nina Nikitina
Apr 29
Dutch  Kwaliteitskwestie Robert Rietvelt
Apr 28
1 278 Robert Kleemaier
Apr 29
Powwows  Powwow: Brisbane - Australia N/A
Apr 28
1 195 Sam Berner
Apr 28
Being independent  living in two countries in a single year Sp and Fr to En
Apr 27
10 790 Sheila Wilson
Apr 28
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »