Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Business issues  Salary levels in Poland for DE-EN translators Ananthalakshmi
Nov 25
2 160 Phil Hand
01:53
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
4 395 Bernhard Sulzer
Nov 25
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases in Trados 2014 SP1 luc buset
Nov 25
1 101 Claire Cox
Nov 25
SDL Trados support  Problem adding new terms to Termbases    (Ir a la página 1... 2) Laura Carolina Collada Ali
Jun 11, 2013
16 2397 luc buset
Nov 25
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
1 75 Sergei Leshchinsky
Nov 25
Translation Theory and Practice  Translator's note MGlez
Nov 23
12 741 Susana E. Cano Méndez
Nov 25
SDL Trados support  Zoom screen on Trados Studio 2011? Jeff Whittaker
Nov 25
2 127 Jeff Whittaker
Nov 25
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
1 181 John Fossey
Nov 25
Macedonian  Средба на преведувачи и лектори, 1 декември, 17.30, Филолошки факултет, Скопје Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
0 50 Irena Kacarski-Kimova
Nov 25
Wordfast support  Wordfast doesn't find the TM file darkokoporcic
Apr 25, 2010
5 1813 Anja Schuck
Nov 25
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
1 168 Joakim Braun
Nov 25
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
0 67 ziptip
Nov 25
Translation Theory and Practice  Spinster: term no longer used in the Registry Office? Can you corroborate? Miroslawa Jodlowiec
Nov 25
8 427 neilmac
Nov 25
ProZ.com technical support  Messages gone from Proz mail account Pike
Nov 25
1 153 writeaway
Nov 25
SDL Trados support  Open Package in Studio 2014: can't chose where to save project Claudia Franco
Nov 20
12 436 Jerzy Czopik
Nov 25
Money matters  Translation agency refuses to send source file before accepting    (Ir a la página 1... 2) Alexandre Chetrite
Nov 24
22 1582 Jeff Whittaker
Nov 25
Czech  Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014 Stepanka
Nov 25
0 47 Stepanka
Nov 25
SDL Trados support  Cannot add entries to MultiTerm Ülle Allsalu
Jul 24, 2013
7 6287 Greg Irving
Nov 25
Wordfast support  Freeze 10 seconds or more with Microsoft Translator API yongzhou
Nov 25
1 108 Dominique Pivard
Nov 25
Wordfast support  Retaining tags/attributes when converting TMX to Excel and back annapals
Nov 24
3 218 Dominique Pivard
Nov 25
Getting established  Anyone have any experience with Freelancer.com?? Brechen MacRae
Nov 25
3 554 Roy Williams
Nov 25
ProZ.com training  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych N/A
Nov 25
1 56 Malgorzata Elzbieta Szwec
Nov 25
ProZ.com suggestions  Membership Campaign with spelling mistakes (Site staff: not a spelling mistake) Mariana Barrancos
Nov 23
11 841 Merab Dekano
Nov 25
ProZ.com job systems  Job posting/ FAO: Proz staff Mary Stefan
Nov 25
3 349 Mary Stefan
Nov 25
Chinese  Kudoz似乎出现了异常    (Ir a la página 1... 2) clearwater
Nov 18
19 971 ysun
Nov 25
Turkish  Online Backup Alternatifleri ATIL KAYHAN
Nov 25
2 129 Ali Bayraktar
Nov 25
Déjà Vu support  DVX3 v.714: Preview pane gets empty after project start MikeTrans
Nov 24
5 187 MikeTrans
Nov 25
CAT Tools Technical Help  MemoQ or Trados? For WMPL XLIFF Files - Arabic and French Jody Parente
Nov 16
5 241 Christine Andersen
Nov 25
French  Effets pervers de G**gle Translate Victoria Britten
Nov 24
3 429 Laurent KRAULAND
Nov 25
Across support  Is it possible to set internal repetitions to "translated" instead of "touched" (Across 5.7)? cb-translation
Nov 25
1 99 IrimiConsulting
Nov 25
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
3 147 kikanshathomas
Nov 25
Powwows  Powwow: Lyon - France N/A
Nov 17
2 131 Deirdre Brophy
Nov 25
ProZ.com training  Translating for Food Industry N/A
Sep 16
6 442 Helen Shepelenko
PERSONAL DEL SITIO
Nov 25
Chinese  推荐一款APP Ying Wang
Nov 11
3 243 warm house_uk
Nov 25
ProZ.com training  Especialización en traducción médica N/A
Nov 25
1 68 Eva Isabel Utrilla
Nov 25
ProZ.com training  Traducción financiera: la gestión de activos y los fondos de inversión N/A
Nov 25
1 66 Eva Isabel Utrilla
Nov 25
ProZ.com training  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators N/A
Nov 25
1 97 Eva Isabel Utrilla
Nov 25
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Ir a la página 1... 2) SDL_Robert
Nov 18
22 1772 Herveline Thépaut
Nov 25
Scams  Recent Nigerian scam -money order Marie-Christine Nguyen
Apr 10, 2013
7 1322 Argaria
Nov 25
Business issues  Problem with a client: No payment or messages after delivering complete work Argaria
Nov 23
11 913 Argaria
Nov 25
SDL Trados support  SP2 for SDL Studio 2014 refuses to install. Error number: -1 Allan Jeffs
Nov 24
1 146 GBergeron_SDL
Nov 25
MemoQ support  Changing TM's user name Juancar
Nov 25
0 76 Juancar
Nov 25
Money matters  Misunderstandings, bad communication, supernatural powers and abuse manfredi nadai
Nov 24
10 785 Sheila Wilson
Nov 25
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Ir a la página 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
19 2129 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Nov 25
Polish  Tłumaczenie indeksu studenckiego pol-ang ewa1234
Nov 25
0 14 ewa1234
Nov 25
French  réputation K dictionaries lanamarti
Nov 25
4 292 Susana E. Cano Méndez
Nov 25
Powwows  Powwow: Nantes - France    (Ir a la página 1... 2) N/A
Nov 8
20 614 Séverine Paolozzi
Nov 25
CAT Tools Technical Help  Which CAT tool can load two Excel columns into the grid? 2nl
Nov 24
13 504 2nl
Nov 25
Across support  Why doesn't my Across translate any word automaticly? Wouthan
Nov 18
12 527 Dominique Pivard
Nov 25
Turkish  Bu nedir anlamadım.. 10.000 sözcük için 2 gündür bulunamayan çevirmen(!) Adnan Özdemir
Nov 20
14 989 Adnan Özdemir
Nov 25
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »