Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Health and lifestyle for language professionals  Opinions on varifocals/progressive glasses please Emma Goldsmith
Apr 17
10 280 Clarisa Moraña
05:29
Powwows  Powwow: Buenos Aires - Argentina N/A
Apr 18
2 53 Clarisa Moraña
03:24
Chinese  妙文共赏    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Zhoudan
Jan 19, 2007
138 60961 QHE
01:51
Chinese  試譯失敗經歷    (Ir a la página 1, 2... 3) Kenneth Woo
Apr 16
40 1376 Kenneth Woo
01:38
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185... 186) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2783 2974198 pkchan
01:32
Internet for translators  Alternatives to Dropbox?    (Ir a la página 1... 2) Alain Alameddine
Apr 16
21 738 Michael Beijer
Apr 18
Proofreading / Editing / Reviewing  How to fix the content of a website Nehad Hussein
Apr 17
3 182 Noura Tawil
Apr 18
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Ir a la página 1, 2... 3) GregSmith
Mar 3, 2007
34 39805 Christian Esquivel
Apr 18
General technical issues  How to have a word count of a tmx file. Diego Sibilia
Apr 18
12 367 Diego Sibilia
Apr 18
Translation news  You are fired! N/A
Apr 18
1 142 Helene van der Westhuizen
Apr 18
Polish  albo = lub -? Andrzej Mierzejewski
Apr 15
9 308 Tomasz Poplawski
Apr 18
Fun with images  Chiste para los facebookeros Triston & Gaby
Apr 18
0 41 Triston & Gaby
Apr 18
Polish  Słownik audytu Roman Kozierkiewicz
Apr 9
1 175 Tomasz Poplawski
Apr 18
Business issues  Does the Blue Board effectively help translators? Anne and Paolo Boidi
Apr 18
9 549 Mikhail Kropotov
Apr 18
Health and lifestyle for language professionals  How to Quit Smoking Without Going Bankrupt? I Need Hints    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Haluk Levent Aka
Oct 17, 2012
54 9946 Alain Alameddine
Apr 18
Chinese  请问大家做口译都是怎么收费的 Fang Yuan
Apr 9
14 546 Fang Yuan
Apr 18
French  Le marché de la traduction en France depuis 2010 Jean-Marie Le Ray
Apr 11
10 739 Jean-Marie Le Ray
Apr 18
MemoQ support  MemoQ TM in Translation Results pane amusedmonkey
Apr 18
1 76 Tomas Mosler, MITI
Apr 18
Wordfast support  Reinstalling Wordfast Classic after computer restore Anne Greaves
Apr 18
6 125 Claire Cox
Apr 18
SDL Trados support  Trados 2014 and Java version 7 Update 51 Kelly Venz
Mar 26
3 202 EJZ
Apr 18
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116... 117) xxxchance
Jul 31, 2003
1743 966530 ysun
Apr 18
SDL Trados support  How to merge TBs in SDL Multiterm 2014? fannycaudron
Apr 18
0 56 fannycaudron
Apr 18
SDL Trados support  Massive problems with entering new terms (TS 2011) papakarl
Apr 18
4 183 SDL Support
Apr 18
SDL Trados support  Reference file in Trados 2014 Ahmad Salah
Apr 18
0 29 Ahmad Salah
Apr 18
SDL Trados support  Studio 2014: How to start typing in the target with the same font as the source ? MikeTrans
Nov 6, 2013
8 677 Ahmad Salah
Apr 18
SDL Trados support  ITD files don't open in Studio 2014 Karolina Todorska
Apr 18
0 19 Karolina Todorska
Apr 18
MemoQ support  Different views of files Marianne Eden
Apr 18
0 55 Marianne Eden
Apr 18
SDL Trados support  Cannot move on to the next segment by pressing Control-Enter Eileen Cartoon
Jun 15, 2011
12 3926 Kerstin Thomas
Apr 18
Bengali  শুভ নববর্ষ Sumit1970
Apr 18
0 51 Sumit1970
Apr 18
Fun with language  (Título suprimido) Justin Taylor
Apr 14
8 534 neilmac
Apr 18
Bengali   SDL tradous 2011 studio in Bengali rehena_Jinat
Nov 10, 2013
3 549 Sumit1970
Apr 18
SDL Trados support  tmx imports takes too much time Andrew052
Apr 17
2 87 Andrew052
Apr 18
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Sergio Paris
Apr 7, 2011
142 26836 Angie Garbarino
Apr 18
SDL Trados support  tw4winMark when opening a file Andrew052
Apr 17
1 53 Hamid Aydin
Apr 18
Chinese  加急費 Kenneth Woo
Apr 16
10 490 ysun
Apr 18
Medical  EMA Templates Appendix II MedDRA + ECDC translation memories Anne Diamantidis
Apr 7
8 486 Siegfried Armbruster
Apr 18
SDL Trados support  How can I filter out CM segments in Studio 2014? Ben Hickman
Apr 17
6 147 Ben Hickman
Apr 18
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Виведення грошей з Moneybookers на рахунок в ПриватБанку (біда!)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Dmitrie Highduke
Sep 26, 2012
288 58686 mk_lab
Apr 18
SDL Trados support  Does TRADOS support simultaneous work? Jeff_Nguyen
Apr 16
6 167 Jeff_Nguyen
Apr 18
SDL Trados support  Can TRADOS centrally count the users' word counts? Jeff_Nguyen
Apr 16
2 107 Jeff_Nguyen
Apr 18
SDL Trados support  Identify comments in Java properties file Jeff_Nguyen
Apr 17
1 67 Jeff_Nguyen
Apr 18
Chinese  Windows XP的搜索功能如同摆设? clearwater
Apr 9
14 438 QHE
Apr 18
Linux OS / Free software  Which distro for old computer and VM with Windows XP? Samuel Murray
Apr 10
11 339 DZiW
Apr 18
Health and lifestyle for language professionals  How can one maintain one's health to live and work as translator until 70?    (Ir a la página 1... 2) Trinh Do
Apr 16
21 876 Orrin Cummins
Apr 17
Business issues  Indemnity clause - In need of advice Christoffersen
Apr 16
11 482 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Apr 17
Proofreading / Editing / Reviewing  Agencies pay for this?    (Ir a la página 1... 2) Jonathan Norris
Apr 17
15 904 Noura Tawil
Apr 17
MemoQ support  "assigning files in memoQ" - what is that? Thomas Johansson
Apr 17
3 166 Mikhail Kropotov
Apr 17
SDL Trados support  Java 7 update 55 (build 1.7.0_55-b13) problems with MultiTerm jimshanks
Apr 16
3 512 SDL Support
Apr 17
SDL Trados support  How to place a comment in source in Trados 2014 Andrew052
Apr 14
5 161 SDL Support
Apr 17
Translation news  Spanish interpreter faces legal actions after sending ambulance to wrong location N/A
Apr 15
8 412 Tatty
Apr 17
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »