Duda sobre correo recibido Thread poster: Noelia Berná
|
Buenas noches, compañeros: ¿Es habitual recibir un correo directo de un comprador de servicios que, aunque tiene perfil en Proz.com e historial de proyectos, no ha publicado este trabajo en concreto a través de la plataforma? He recibido un correo para un encargo bastante grande, pero me piden que adjunte el CV y, la verdad, no me fío mucho. ¿Os ha pasado? Mil gracias, Noelia
[Editado a las 2017-05-02 21:54 GMT] | | | Lo mismo por aquí | May 2, 2017 |
Noelia Berná wrote: Buenas noches, compañeros: ¿Es habitual recibir un correo directo de un comprador de servicios que, aunque tiene perfil en Proz.com e historial de proyectos, no ha publicado este trabajo en concreto a través de la plataforma? He recibido un correo para un encargo bastante grande, pero me piden que adjunte el CV y, la verdad, no me fío mucho. He estado revisando la Blue Board de este cliente y hay de todo, la verdad: http://proz.com/profile/1203739 ¿Os ha pasado? Mil gracias, Noelia Hoy he recibido dos correos de este "cliente"; de 70 000 y de 85 000 palabras. No le he respondido porque me da la sensación de que hay gato encerrado en todo esto. En cualquier caso, dado el país, las tarifas suelen ser ínfimas. Esa es otra razón por la que no le he respondido. En fin, tiene pinta de ser una jugada en la que no quiero participar. | | | Noelia Berná Spain Local time: 21:57 English to Spanish TOPIC STARTER Duda sobre correo recibido | May 2, 2017 |
Muchas gracias, Merab. Eso mismo he pensado yo... | | | Araceli Arola Spain Local time: 21:57 Member (2015) English to Spanish + ... Efectivamente | May 2, 2017 |
Yo he recibido los dos mismos correos. Mirad el Blueboard, tiene una puntuación muy baja y un amplio historial de impagos y retrasos. Yo lo he bloqueado directamente. | |
|
|
Clarisa Moraña United States Local time: 15:57 Member (2002) English to Spanish + ... Yo también lo recibí | May 3, 2017 |
Esta vez fueron 70000 palabras que me ofrecieron. Ni caso le hice. Siempre dudo cuando el volumen de palabras es muy grande y no suelo responder cuando los trabajos vienen de agencias establecidas en ciertos países donde el pago es muy bajo. Saludos | | | Noelia Berná Spain Local time: 21:57 English to Spanish TOPIC STARTER Duda sobre correo | May 3, 2017 |
Muchas gracias por vuestras respuestas, tenéis toda la razón. Con esas características, huele a más que probable mala experiencia. Saludos, | | | neilmac Spain Local time: 21:57 Spanish to English + ...
As soon as I saw the potential client's location, alarm bells started ringing. Even if it were a genuine offer, the rates would likely be extremely low. I wouldn't touch it with a bargepole. Nada más ver la ubicación del cliente potencial, se dispararon las alarmas. Incluso si se tratara de una oferta genuina, las tarifas propuestas probablemente serían muy bajas. Ni en sueños la aceptaría.
[Edited at 2017-05-03 16:14 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Duda sobre correo recibido Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |