This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm working on a hardware/firmware translation project, which is a bit outside of my field. Is there anyone/service I can contact to ask if my target sentences are "correct"? What would you do to get some help with technical translation?
Thank you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tony M France Local time: 21:54 Member French to English + ...
SITE LOCALIZER
Post it as a proof-reading job
Jun 30, 2017
If you have inadvertently accepted a job outside your fields of expertise, the sensible — and in my view, only honest — thing to do is to post this as a proofing job and hope a colleague will be indulgent with you as to the cost, which you will have to absorb within your own translation fee, of course.
From personal experience, it is unwise to simply select a few "sentences" that may need checking — if I am out of my depth, I am often not able to recognize WHICH bits actually ... See more
If you have inadvertently accepted a job outside your fields of expertise, the sensible — and in my view, only honest — thing to do is to post this as a proofing job and hope a colleague will be indulgent with you as to the cost, which you will have to absorb within your own translation fee, of course.
From personal experience, it is unwise to simply select a few "sentences" that may need checking — if I am out of my depth, I am often not able to recognize WHICH bits actually need checking, and proofers have confirmed errors even in parts I'd thought were OK.
Treat this as a growth opportunity, learn from the proofer's feedback, and be reassured that you have done the honest thing towards your customer, whose gratitude and loyalty you will have earned.
The reverse scenario could be a disaster: loss of confidence from customer, no return business, and ultimately, your reputation ruined.
I am frequently called upon to assess translations whose quality has been for some reason doubted, and I can assure you the fallout is not nice to witness!
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value