This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andy Lemminger Canada Local time: 18:56 Member (2002) English to German
TOPIC STARTER
Topic
Oct 23, 2014
Hi O.N.,
The scenario is that I receive a Star package, want to translate it in Studio 2014 and then send it back as a Star package. My client uses Star and wants the Star package back, not the exported target file.
Andy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2nl (X) Netherlands Local time: 02:56
Export of XLIFF was available once
Oct 23, 2014
Export of XLIFF was available once, they have removed it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 01:56 Member (2009) Dutch to English + ...
round-tripping
Oct 23, 2014
Oiseau noir wrote:
wotswot wrote:
The operative phrase being "in combination with STAR CLM"! I doubt that STAR CLM is an affordable or realistic solution for your average freelance translator; it appears to be aimed at agencies or large companies with an internal translation service.
Richard
Yes, I agree.
Please help me to understand the topic: The standard case is that I receive XLIFF to translate and send back the translated XLIFF. So far, so good, so supported by Transit.
But why should I want to create XLIFF projects as an "average freelance translator"? Example: When I receive a Word or InDesign for translation, I am expected to deliver translated Word or InDesign documents. What do I need an XLIFF for in this scenario?
O.N.
Because the average freelance translator might not want to do the actual translation in Transit. Probably because they have a better tool.
Michael
[Edited at 2014-10-23 17:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2nl (X) Netherlands Local time: 02:56
There is no ready-made solution
Oct 26, 2014
Andy Lemminger wrote: The scenario is that I receive a Star package, want to translate it in Studio 2014 and then send it back as a Star package. My client uses Star and wants the Star package back, not the exported target file.
Andy
There is no ready-made solution yet, but if you are willing to get your hands dirty with scripting or have a friend that can develop SDL plug-ins, the solution isn't that difficult. At least, when you don't want to use any reference material in Transit packages (for that you should request a TMX file).
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.