Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

 
Usuario
Autor de la hebra: Parrot
Payo sa pagsulat ng pamagat

Parrot  Identity Verified
España
Local time: 07:22
Miembro 2002
español al inglés
+ ...

Moderador de este foro
Apr 27, 2010

Payo sa Pagsulat ng Pamagat

o

Payo Sa Pagsulat Ng Pamagat?

Bilang paliwanag, naisipan kong itanong sa inyo sanhi ng isa pang "filmfest" na itatanghal dito, sa lungsod ng Granada. Ang nasasakop na taon ay magmumula sa 1970, subalit may iba pang mga pamagat ng pelikulang binabanggit mula noong 1912 ("Walang sugat" o "Walang Sugat"? "Silent movie" pa ang mga pelikula noon at ito ay kinakanta sa sinehan ni Atang dela Rama.)

Nag-aalinlangan ako dahil, sa ating kasaysayan, hindi ito nakataga sa bato. Noong pinalitan ng mga Kastila ang baybayin sa abakadang Latin, ang mga pamagat sa ating panitikan ay sinulat ayon sa mga tuntunin ng wikang Kastila ("Payo sa pagsulat ng pamagat"), na sinusubaybayan din sa iba pang wikang Romansa. Nang dumating ang mga Amerikano, sinunod ang mga tuntunin ng Ingles ("Payo sa Pagsulat ng Pamagat") at ito na ang ating nakagisnan. Subalit sa ibang dako, nakakakita din ako ng mga pamagat na tipong "Tinimbang Ka Ngunit Kulang" (na kahit ang mga panghalip at pang-ukol ay linalagyan ng malaking titik).

Wala sanang problema kung hindi pinalitan ang baybayin (na tulad ng Arabo ay walang maliit o malaking titik) subalit wala na tayong magagawa doon.

Sa palagay ninyo, at ayon sa mga kuro-kurong umiiral, anong tuntunin ang dapat sundin?

Salamat lang sa anumang paglahok...

[Edited at 2010-05-06 10:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Parrot[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Payo sa pagsulat ng pamagat


Translation news in Filipinas





Easyling, website translation tool
50% off for the first 100 gold subscribers!

Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.

More info »
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »