Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation
 
Subscribe to Subtitling Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
 Netflix Hermes test    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 22)
324
(138,871)
alip76
Jul 25
 What programs do you use to create TV/Movie subtitles?
4
(360)
 Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
169
(35,145)
 DFXP to SCC
elijahb
Jul 11
1
(195)
jbjb
Jul 11
 Subtitling test
Danimar
Jul 7
10
(768)
Sylvano
Jul 10
 Convertion rtf to srt
esuanab
Jul 9
2
(343)
 SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
11
(2,548)
Danimar
Jul 7
 I need help: setting a rate for timing subtitles.
marajrg
Jul 6
4
(357)
marajrg
Jul 6
 Video converter
esuanab
Jul 3
2
(332)
esuanab
Jul 6
 Aegisub Help dividing lines
6
(333)
 Is it unusual for companies to provide their own subtitling software?
13
(989)
kmtext
Jun 29
 Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text?
Werther74
Jun 28
2
(317)
 [Subtitling Rates] per minute rates    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
89
(85,263)
Jocelin M
Jun 17
 Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ?
2
(399)
 what do you say to a person who just had a bad dream    ( 1... 2)
17
(1,412)
 Encoding Subtitles
4
(590)
 Best Subtitling Software for Mac?
elijahb
May 25
2
(612)
Noukita
May 28
 Problem with Wistia not accepting my SRT file
Alvarocz
May 24
0
(380)
Alvarocz
May 24
 Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription
0
(391)
 Children subtitling
3
(454)
jbjb
May 22
 Direct Clients for Subtitle Translation
Eric S.
Sep 30, 2016
10
(1,531)
 Titlebee anyone?
5
(636)
Wojciech_
May 11
 Professional Subtitling Software (UK + GER)    ( 1... 2)
JuliaGoellnitz
Feb 28, 2010
23
(21,358)
 Rates for subtitling work    ( 1... 2)
Marie Rollet
Mar 17, 2016
27
(4,084)
 Dubbing rates and effort spent
Lau Wei Tsinn
Mar 8, 2012
8
(5,125)
 Subtitling rates    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
Nov 18, 2016
16
(2,200)
 Subtitles from scratch
2
(493)
 Ideas for Web Subtitling App
pck
Apr 26
4
(536)
Wojciech_
Apr 29
  Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia
Hana27
Apr 25
2
(481)
Hana27
Apr 25
  Netflix HERMES - The Subtitling Test
Netflix
Apr 17
5
(1,641)
Thayenga
Apr 18
 question about transcription
sskool
Apr 1
2
(520)
 EZTitles tutorials, I can´t find them!
ivegabayo
Mar 29
2
(464)
ivegabayo
Mar 29
 What is Spot Check Quality Control?
sskool
Mar 28
3
(2,016)
 Transcription and Correlation
vlmp
May 29, 2015
1
(1,118)
 Good subtitling software?    ( 1... 2)
Daithi
Aug 2, 2016
16
(2,216)
Mark
Mar 9
 Rates for subtitling
1
(849)
 Tips for Translating Subtitles More Efficiently
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
8
(2,045)
 Question on Subtitle Edit use
7
(802)
 Someone to indicate me a good subtitling software?    ( 1... 2)
22
(2,140)
 Subtitling doubts - quotation marks
5
(566)
 MA AUDIOVISUAL TRANSLATION?
xxxsaritamzn
Jan 4, 2012
6
(7,044)
 Logiciel de sous titrage
6
(681)
 Need some advice about how to start with subtitle translating
1
(784)
 Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation
Zoya Katsoeva
Nov 9, 2016
5
(1,339)
Sarah McDowell
Dec 16, 2016
 Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general
2
(778)
The Misha
Nov 30, 2016
 Which free subtitling software?
FedericaPalm
Nov 28, 2016
9
(1,167)
 What subtitling free software?    ( 1... 2)
Fatima Noronha
Jun 26, 2014
23
(5,393)
 Subtitle Workshop - "Cannot render media!"
www.WIESIOLEK.eu
Nov 14, 2016
1
(924)
agdelamunoza
Nov 18, 2016
 Subtitling brand names...
adamada
Nov 8, 2016
5
(764)
Gerard de Noord
Nov 9, 2016
 Dealing with sounds in sub-titling
Nepali_English
Nov 4, 2016
1
(560)
Sylvano
Nov 5, 2016
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search





El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros