This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, I have just upgraded to SDL Trados Studio 2017 and one of the "fixes" is really bugging me. I work with mif files in Studio and these mif files contain a lot of cross-references (text inserted from another file). In previous Trados versions, these were automatically converted into tags and that was perfect. With 2017 however, the cross-reference content is extracted and I don't want it to be! I've tried to look at adding tags to the cross-references in the mif file, but I m... See more
Hi, I have just upgraded to SDL Trados Studio 2017 and one of the "fixes" is really bugging me. I work with mif files in Studio and these mif files contain a lot of cross-references (text inserted from another file). In previous Trados versions, these were automatically converted into tags and that was perfect. With 2017 however, the cross-reference content is extracted and I don't want it to be! I've tried to look at adding tags to the cross-references in the mif file, but I must be doing something wrong as it doesn't work. Can anyone help me please? Many thanks! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hello, I've got the exact same problem ! (I came across your post when searching the internet). If anyone has an idea, thanks for sharing. Why do you say it is a bug fix ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free