This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mohd Hamzah Malaysia Local time: 03:11 English to Malay + ...
Feb 28, 2017
Hi
I hope you are all doing great.
After completing translation, I want to save file in its original form but failed due to this message, "Failed to save target content. Prefix "mv" is not defined."
What should I do to overcome this problem? Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MikeTrans Germany Local time: 20:11 Italian to German + ...
Check 'Messages' in Editor for errors
Feb 28, 2017
Hello, the first thing to do in this case is as in the title. Errors will appear with a red symbol and you will have to resolve these before exporting. The most common error is when formatting tags are missing in the target segment or errors defined as such from the QA.
I hope this will do it for you. Greetings, Mike
[Edited at 2017-02-28 21:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohd Hamzah Malaysia Local time: 03:11 English to Malay + ...
TOPIC STARTER
No error when Verify
Feb 28, 2017
Hi Thanks for your reply.
The error only came out when I want to Save Target As, and no errors detected before that.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MikeTrans Germany Local time: 20:11 Italian to German + ...
What Trados version are you using?
Feb 28, 2017
There is no such "Save target as" in the recent Trados Studio versions (or I'm missing something big). Are you sure you did this in Trados?
[EDIT] Ok, I found Save Target As in the File menu once you open a file in the Editor. You should not use this one, if you want to export your translation you should use Batch Tasks > Export Files (or use Finalize to also update your TMs.)
Mike
[Edited at 2017-02-28 22:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lennart Luhtaru United States Member English to Estonian + ...
Tageditor or SDL Studio?
Mar 1, 2017
Which SDL product are you talking about? Can you post a screenshot?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohd Hamzah Malaysia Local time: 03:11 English to Malay + ...
TOPIC STARTER
Trados Studio 2014
Mar 16, 2017
I am using 2014 version.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.