This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm processing a Framemaker manual with an index and tokens throughout the body copy linking back to the index. We've worked with a similar manual in the past, and had each of the tokens in the body copy translated and then had to manually verify that each was translated consistently so that we would not get any added dubplicate entries in the target index once re-generated. This added time to our review stage to manually check each of the tokens. Are there any filters avail... See more
Hi all,
I'm processing a Framemaker manual with an index and tokens throughout the body copy linking back to the index. We've worked with a similar manual in the past, and had each of the tokens in the body copy translated and then had to manually verify that each was translated consistently so that we would not get any added dubplicate entries in the target index once re-generated. This added time to our review stage to manually check each of the tokens. Are there any filters available in Trados that would allow for index tokens in inline copy to be excluded from the word count? Any other solutions for processing tokens efficiently?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.