This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Duplicate TM entries after running Update TM batch task
Thread poster: Jo Macdonald
Jo Macdonald Spain Local time: 15:03 Member (2005) Italian to English + ...
Jul 23, 2016
Hi folks, After reviewing a big job, to confirm edited segments and update the TM I was using Ctrl+Enter repeatedly, which is obviously a big time waster, so now I've started experimenting with the Update Main TM batch task after filtering the segments to show just Unconfirmed segments, selecting them all by clicking on the first then Shift+click on last, right click to change segment status to Translated, then run the Update Main TM batch task.
Hi folks, After reviewing a big job, to confirm edited segments and update the TM I was using Ctrl+Enter repeatedly, which is obviously a big time waster, so now I've started experimenting with the Update Main TM batch task after filtering the segments to show just Unconfirmed segments, selecting them all by clicking on the first then Shift+click on last, right click to change segment status to Translated, then run the Update Main TM batch task.
This updates the TM but it looks like I'm getting duplicate (exactly the same) entries in the same TM. Any ideas how to stop creating these duplicate entries?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.