Trados doesn't get 100% matches from TM anymore!
Thread poster: Manuela Martini
Manuela Martini
Manuela Martini  Identity Verified
Local time: 08:49
English to Italian
+ ...
Feb 9, 2016

Hello,

I don't know what happened, but while I was translating 2 files that were almost identical, I have suddenly realized that my Trados doesn't recognize the 100% matches anymore. I had to translate the second file as if my TM didn't recognize the matches.

It has never occurred to me, and I'm sure I didn't change any settings. Can you please help me?

Thanks!


 
LEXpert
LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 01:49
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Check Update under Project Settings Feb 9, 2016

Click project settings and make sure that a project TM is selected. If so, make sure that "Update" is checked at the far right (it can sometimes run off the right edge of the screen).
This is the most iikely cause of your problem.


 
Walter Blaser
Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 08:49
French to German
+ ...
Open both files together Feb 14, 2016

Yes, check that your TM (not the "Project TM" as Rudolf said, but the "main TM") is checked for update.
Run the batch task "Update main TM" for the first document you translated in order to make sure that all confirmed segments get written to your TM.

And a useful tip for future projects of this type: if you need to translate two documents in a project where you expect to find similar content, open both files at once. In this way, matching sentences will automatically be prop
... See more
Yes, check that your TM (not the "Project TM" as Rudolf said, but the "main TM") is checked for update.
Run the batch task "Update main TM" for the first document you translated in order to make sure that all confirmed segments get written to your TM.

And a useful tip for future projects of this type: if you need to translate two documents in a project where you expect to find similar content, open both files at once. In this way, matching sentences will automatically be propagated (auto-propagated) throughout both documents.

To do this, select both files in the "Files" view, then right-click and select "Open for translation".

Walter
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados doesn't get 100% matches from TM anymore!







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »