This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm currently using SDL Trados Studio Suite 2011 and have completed a number of projects without a TM.
I would now like to create a TM in Studio for this content (from the previously translated materials).
Just wondering if anyone has done this before, if so what are the steps?
Many thanks in advance for your feedback and support.
Best regards,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Switzerland Local time: 23:06 French to German + ...
It's very easy:
Apr 24, 2015
Carey
The procedure is easy and straightforward: create your TM (check that the languages match), then import all the SDLXLIFF files of the projects you have already translated into this TM using the "Import" function. You can do this in one operation as the function allows you to import several files at once.
This is the fastest way because you don't need to open each project again and assign your TM (which you can still do in the cases where you prefer to review your ... See more
Carey
The procedure is easy and straightforward: create your TM (check that the languages match), then import all the SDLXLIFF files of the projects you have already translated into this TM using the "Import" function. You can do this in one operation as the function allows you to import several files at once.
This is the fastest way because you don't need to open each project again and assign your TM (which you can still do in the cases where you prefer to review your translation before updating the TM).
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.