Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
ProZ.com Membership  Advantages of ProZ.com full professional membership - feedback needed Bernhard Sulzer
May 24
11 475 Bernhard Sulzer
22:39
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2648 2507409 pkchan
22:13
SDL Trados support  Is there an upcoming version of Trados Studio? Ravenak
22:05
0 7 Ravenak
22:05
Turkish  anketler erkehan
14:29
2 42 erkehan
21:42
Spanish  Acentuación (tildes) y "ñ" no funcionan con el DNS12 y SDL Trados Studio 2011 Georgo
20:08
0 11 Georgo
20:08
CAT Tools Technical Help  Standalone .tmx file viewer DennisT
18:45
2 58 Piotr Bienkowski
20:07
Fun with language  "Meaningless" phrases in English people use every day    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) RominaZ
PERSONAL DEL SITIO
Sep 2, 2011
97 18410 Trisha F
19:11
SDL Trados support  Multiterm Extract 2011, Error 1801 (SDL Trados is not installed...) i_r_i_s
18:18
1 31 Yael Ramon
19:11
Powwows  Powwow: London - United Kingdom N/A
Apr 9
2 208 Diana Ciupe
19:11
SDL Trados support  Studio 2011 Termbank problem Freelanceur
12:21
1 55 Bernard Lieber
18:26
SDL Trados support  Size of Translation Memory MTI
13:25
2 109 Bernard Lieber
18:15
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100... 101) xxxchance
Jul 31, 2003
1503 774734 ysun
17:40
ProZ.com Membership  Browniz discount for local payment of membership Darius Daniel Grigoras
17:31
0 64 Darius Daniel Grigoras
17:31
SDL Trados support  Attempt to connect to Translator's Workbench failed Valeri Serikov
Aug 13, 2008
11 6652 Sergey Sukhoviy
16:48
Portuguese  Anúncio de Prospeção de Mercado do BCE Teresa Borges
16:35
0 25 Teresa Borges
16:35
Money matters  Rate for transcription project Akemi Yoshida
May 23
4 179 Nicolas Large
16:32
Arabic  عرض منتصف العام الخاص من بروز.كوم Hazem Hamdy
15:41
0 33 Hazem Hamdy
15:41
Polish  Prawa tłumacza po wykonaniu zlecenia Joanna Kulig
12:28
4 136 Lucyna Długołęcka
15:34
MemoQ support  Display meta-information in Memoq Claudio LR
11:18
2 59 Claudio LR
14:56
Wordfast support  Entities and missing tags in html from ttx Leopoldo Gurman
Apr 14
2 223 Leopoldo Gurman
14:39
Hindi  अनुवाद की दर का सवाल Lalit Sati
Jul 24, 2012
10 2272 Ashutosh Mitra
13:48
Russian  Комментарии к "Жемчужинам"    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Victor Sidelnikov
Jan 23, 2012
102 13365 Concer
13:38
Money matters  Payment from a big company elanorielle
May 24
6 488 Neil Coffey
13:10
German  SDL Multiterm funktioniert nicht mehr Chris Chloupek
12:58
0 10 Chris Chloupek
12:58
Being independent  Health insurance for translators in Germany?    (Ir a la página 1... 2) Anders Dalstrom
May 19
29 1057 Anders Dalstrom
12:24
SDL Trados support  How to import an English (US) TM into an English (GB) TM - Trados Studio 2011 Simon Davies
Sep 15, 2012
8 1890 Simon Davies
11:59
Italian  Dizionari da scaricare possibilmente gratuiti Alexandra Speirs
10:01
0 72 Alexandra Speirs
10:01
Money matters  Hilarious job offer    (Ir a la página 1, 2... 3) inkweaver
May 23
33 1981 Madeleine Chevassus
09:19
SDL Trados support  How to distinguish 100% repetitions from fuzzy matches jannah29
May 24
1 55 SDL Support
09:17
MemoQ support  Language Terminal integration in MemoQ 2013 Fernando Toledo
May 24
2 84 Fernando Toledo
09:09
SDL Trados support  Why the translation zone contain information that do not need to be translated? shirleysunny
06:43
1 64 SDL Support
09:09
Italian  come riaprire un progetto iniziato con TRADOS studio 2011 lasery
08:57
0 28 lasery
08:57
Russian  SDL Trados Studio 2009 для чайников Andriy Bublikov
Nov 12, 2010
4 3093 Enote
08:53
Powwows  Powwow: Granada - Spain N/A
May 8
11 283 Sandra Freland
07:23
Lighter side of trans/interp  16 Words We Don't Have In English Suzan Hamer
May 24
3 417 Tim Drayton
06:03
Powwows  Powwow: Melbourne - Australia N/A
05:56
1 28 Natasha Ziada
05:56
Money matters  Is it common to impose a surcharge for translating a document that requires transcription? Jonathan Beaton
May 24
9 4794 Balasubramaniam L.
02:38
Portuguese  Erros no Trados 2011 Maria Meneses
01:28
0 59 Maria Meneses
01:28
Chinese  求助:如何进行兼职网站的ID Verification jamesguo
May 24
5 161 Marvin Sun
00:11
Interpreting  End users vs. users (terminology distinction) Rei DePalma
May 24
8 229 Parrot
May 24
Russian  Ваше мнение о Trados Afinadel
May 23
12 401 Afinadel
May 24
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist?    (Ir a la página 1... 2) Sian Cooper
May 23
15 955 Sian Cooper
May 24
Translator resources  Translator rates calculator    (Ir a la página 1, 2... 3) N/A
Jun 4, 2010
31 204447 nrichy
May 24
Scams  E-mail by H. G. about a new translators' portal - don't register, IT'S A SCAM Tina Dolinar
May 22
5 465 John Fossey
May 24
Office applications  How to convert text into external tags in MS Word Computech
May 24
2 81 nrichy
May 24
German  SDL Studio 2009 Problem mit Tag-Übersetzung Chris Chloupek
May 24
0 28 Chris Chloupek
May 24
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
May 21
4 151 Fernando Toledo
May 24
SDL Trados support  Regexp filters in Trados 2011 for AutoCAD text extracted by TRANS Alexander Morotsky
May 24
1 73 SDL Support
May 24
Wordfast support  All work lost when INX file opened instead of txml SimInterpreter
May 23
1 80 Lianne van de Ven
May 24
Romanian  pret standard pe cuvant-sursa    (Ir a la página 1, 2... 3) sambal
Apr 12, 2010
33 5532 Susanna & Christian Popescu
May 24
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »