Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

 
Usuario
Autor de la hebra: Yiftah
Document segmentation at the paragraph level with Studio 2011

Yiftah  Identity Verified
Local time: 09:27
Miembro 2005
alemán al hebreo
+ ...
Jun 9, 2012

I apologize if this question ahas already been asked, but I usually get the Trados projects from my clients and not the source documents.

Can I set Trados 2011 to parse the document into paragraphs and not sentences, when it converts it to a translatable format. What I mean is that the end of a segment will be a line break and not a period, semicolon, etc. Since I am about to work on a non-technical project, it is much easier for me to work that way, since I have the whole context of the paragraph easier visible than when the paragraph is divided into single sentences.

Thanks,

Yiftah


Direct link Reply with quote
 

Radu Nicolaescu  Identity Verified
Rumania
Local time: 09:27
Miembro 2006
alemán al rumano
+ ...
Segmentation Rules Jun 10, 2012

Translation memory... -> Settings -> Language Resources -> Segmentation Rules -> Edit -> Paragraph based

Here you can personalize the segmentation criteria; indeed for fluent texts may be more convenient than the segmentation by sentences

whatever the new settings will apply for a new project

good luck

Radu


Direct link Reply with quote
 

Yiftah  Identity Verified
Local time: 09:27
Miembro 2005
alemán al hebreo
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Thank you Radu :) Jun 11, 2012

So simple.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Natalie[Call to this topic]
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Document segmentation at the paragraph level with Studio 2011







Easyling, website translation tool
50% off for the first 100 gold subscribers!

Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »