Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
SDL Trados support  Studio error "tw4WinMark style is not defined" John Fossey
Jun 13, 2012
10 2901 Emma Goldsmith
05:37
Translation news  Kannada awaits Man Booker crown N/A
04:54
1 17 Balasubramaniam L.
04:54
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Ir a la página 1... 2) GregSmith
Mar 3, 2007
18 19490 Shwetha_Kannada
04:36
Money matters  Translation Agency on TV show Shark Tank - charges .17 a word Jeff Whittaker
May 23
9 482 Trisha F
02:48
Money matters  Hilarious job offer    (Ir a la página 1... 2) inkweaver
May 23
20 1119 Balasubramaniam L.
02:11
Scams  Langmates again in action stealing profiles Nelida Kreer
01:32
0 52 Nelida Kreer
01:32
Interpreting  End users vs. users (terminology distinction) Rei DePalma
00:29
0 20 Rei DePalma
00:29
SDL Trados support  New independent termbase Yaotl Altan
May 22
5 149 Yaotl Altan
May 23
Professional development  Diploma in Translation 2013 Rosa Foyle
May 14
12 562 geraldine16
May 23
Danish  Korrekturtakster og TM'er Anna Haxen
May 22
4 102 NetLynx
May 23
Russian  Ваше мнение о Trados Afinadel
May 23
2 88 Svetlana-Vish
May 23
Money matters  Rate for transcription project Akemi Yoshida
May 23
1 56 Sheila Wilson
May 23
Software applications  Wanted: advice on recording the spoken version of a translation. Audrey Pate
May 23
2 51 Audrey Pate
May 23
Machine Translation (MT)  Which is the favorite translation tool of cats? sjmdcl
May 23
1 69 SBlack
May 23
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist? Sian Cooper
May 23
13 692 Sian Cooper
May 23
SDL Trados support  Copy-paste with Trados Francesca Casanova
May 23
2 105 Francesca Casanova
May 23
Business issues  I just fired an agency    (Ir a la página 1, 2... 3) Jeff Whittaker
May 22
34 2106 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
SDL Trados support  Trados 2011: uncleaned files for Trados 2007 PatriziaM.
May 23
2 63 Bernard Lieber
May 23
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?    (Ir a la página 1... 2) Maxime Bujakov
May 22
21 392 Andrej
May 23
SDL Trados support  XML files - embedded HTML code - SDL Trados 2011 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Dec 28, 2012
4 910 AndreasDunker
May 23
Professional development  Anybody doing diptrans French to English? roxyD
May 23
0 33 roxyD
May 23
ProZ.com technical support  I am experiencing weird site appearance Katalin Szilárd
May 23
11 325 Lucia Leszinsky
PERSONAL DEL SITIO
May 23
SDL Trados support  Trados:Client requires final clean files showing one paragraph from source text and then from target Fernando Tognis
May 23
4 196 Fernando Tognis
May 23
Wordfast support  All work lost when INX file opened instead of txml SimInterpreter
May 23
0 37 SimInterpreter
May 23
Business issues  What would you expect from a translation agency?    (Ir a la página 1... 2) Trisha F
May 16
29 1728 Trisha F
May 23
Professional development  ATA Certification Exam - Example of a Corrected Passage    (Ir a la página 1, 2... 3) Pavel Zalutski
Jun 26, 2007
42 30141 fcsloiola
May 23
Russian  Летняя кампания — 2013 Rodion Shein
May 12
8 505 Max Chernov
May 23
Marketing for translators  Leave your translation rates to your clients? Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
6 360 ariffo
May 23
Translation feedback area  a poem by Wallace Stevense tahani swalmha
May 23
0 39 tahani swalmha
May 23
Money matters  Agency gives the client a discount - and sets your rate down    (Ir a la página 1, 2... 3) Christine Andersen
Oct 11, 2012
34 4403 Radian Yazynin
May 23
Italian  Preventivo per Traduzione urgente    (Ir a la página 1... 2) fiamma12
May 22
28 764 Claudia Benetello
May 23
Translation news  Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge N/A
May 22
5 105 Mark Dobson
May 23
Scams  South Korean company is recruiting freelancers Olivier Den Hartigh
May 21
3 120 Olivier Den Hartigh
May 23
Off topic  Controlling my temper Noni Gilbert
May 23
1 1104 Balasubramaniam L.
May 23
SDL Trados support  Trados 2011 Translation Memory could not be found    (Ir a la página 1... 2) Richard Hill
Oct 3, 2011
15 2133 Stuart Robertson
May 23
French  Prix par ligne et nomre de caractères Virginie Proisy
May 23
10 239 Virginie Proisy
May 23
ProZ.com training  Translating Pharmaceutical Documents (German --> English) N/A
Feb 12
3 362 heathermccrae
May 23
Italian  II e III avviso selezione docenti CIELS Gorizia e Padova Laura Fenati
May 23
0 71 Laura Fenati
May 23
Getting established  Problems with meeting clients - help needed omis1506
May 23
6 319 Sheila Wilson
May 23
Italian  Servizi del sito regimeminimi.com Cristina Lo Bianco
May 23
0 72 Cristina Lo Bianco
May 23
SDL Trados support  Go to next untranslated segment, in Trados 2009 Samuel Murray
May 23
5 96 Zoltán Kulcsár
May 23
Money matters  An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ...    (Ir a la página 1... 2) Michal Surmař
May 22
26 1257 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
May 23
Turkish  Proz.com Türkiye temsilcisi Emin Arı
Apr 29
14 632 Baybars Araz
May 23
Wordfast support  Strange behaviour of checkboxes Praeeo
May 23
0 27 Praeeo
May 23
Getting established  Master's degree in legal translation by distance learning ALIALBALA
May 23
2 124 LilianBoland
May 23
SDL Trados support  When converting a terms file from Excel, the Multiterm termsbase file size goes 50 times bigger!!!! Solarice
May 7
1 158 Solarice
May 23
Polish  Czy MemoQ da się lubić?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) Tomasz Poplawski
Mar 11
53 3855 Lucyna Długołęcka
May 23
Money matters  I'm starting out. How much can I charge?    (Ir a la página 1... 2) Tiago Moita
May 20
18 1289 Tiago Moita
May 23
Powwows  Powwow: Edinburgh - United Kingdom N/A
Apr 30
3 207 Gül Kaya
May 23
SDL Trados support  How to clean up the file without Trados? Kristine Lielause
May 23
6 149 Natalie
May 23
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »