Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: Why are Russian classical writers so little known outside Russia?
Thread poster: Grace Shalhoub
Grace Shalhoub
Grace Shalhoub  Identity Verified
France
Local time: 16:54
French to English
+ ...
Oct 9, 2015

Здравствуйте!

I'm taking a Russian litterature course this year in France. I started studying Russian about 4 years ago and have discovered how little I knew about Russia in general and Russian litterature in particular. Like many of my friends and colleagues, I could hardly name any Russian writer, or any of the Russian classical works.
I had no difficulty doing so with UK/ American/ Italian/ Spanish classical writers or writers from other countries I have never
... See more
Здравствуйте!

I'm taking a Russian litterature course this year in France. I started studying Russian about 4 years ago and have discovered how little I knew about Russia in general and Russian litterature in particular. Like many of my friends and colleagues, I could hardly name any Russian writer, or any of the Russian classical works.
I had no difficulty doing so with UK/ American/ Italian/ Spanish classical writers or writers from other countries I have never visited (Sweden/China...)

This has changed, and I have since discovered a whole section in every library, so little known to me till then. Surprise, many (if not all) of the books are translated and commented and can be easily read. So what's our excuse?

We had a debate last week about this: why are Russian classical writers so little known outside Russia (or are they?) whereas, as I have seen (and correct me if I'm wrong) many Russians do read foreign authors (translated or not).

As we had no Russian participants in this debate, I thought it would be interesting to discuss it here with you.

Best,
Grace
Collapse


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:54
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Спасибо, за то, что подняли столь интересную тему. Oct 9, 2015

Здравствуйте, Grace!

Спасибо, за то, что подняли столь интересную тему. Я уверен, что в этом форуме вы найдете заинтересованную публику. Тем не мене, вынужден попросить вас писать по-русски, таким образом вы не будете нарушать правил Proz.com и сможете привлечь большее внима
... See more
Здравствуйте, Grace!

Спасибо, за то, что подняли столь интересную тему. Я уверен, что в этом форуме вы найдете заинтересованную публику. Тем не мене, вынужден попросить вас писать по-русски, таким образом вы не будете нарушать правил Proz.com и сможете привлечь большее внимание к данному вопросу в данном форуме (Ответов будет больше)
Спасибо за понимание.

Bonjour Grace,
Merci d’abordé la question si intéressante.
J’espère que vous retrouvez ici dans ce forum l’auditoire intéressé et passionné par la littérature russe donc reconnaissant.
Pourtant je vous serais reconnaissant d’écrire en russe. ^
Primo : selon les règles de Proz.com il faut employer la langue de forum.
En second lieu, en écrivant en russe vous pouvez attirer plus de réponses.

Sinon, les modérateurs seront obligés de déplacer votre message.
Pourtant n’hésitez pas à aborder ce sujet dans le forum français ou anglais.
Mercie de votre compréhension.



Dear Grace,
Thank you for touch upon this interesting subject.

Nevertheless I should be grateful if you would write in Russian in this forum.
Thus, you can attract more interlocutors end and will not violate Proz.com rules.
Thank you for your understanding.


[Edited at 2015-10-09 14:33 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason:
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Double postingÉ sorry
Grace Shalhoub
Grace Shalhoub  Identity Verified
France
Local time: 16:54
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
извините Oct 9, 2015

Andriy Bublikov wrote:

Здравствуйте, Grace!

Спасибо, за то, что подняли столь интересную тему. Я уверен, что в этом форуме вы найдете заинтересованную публику. Тем не мене, вынужден попросить вас по-русски, таким образом вы не будете нарушать правил Proz.com и сможете привлечь большее внимание к данному вопросу в данном форуме (Ответов будет больше)
Спасибо за понимание.

Bonjour Grace,
Merci d’abordé la question si intéressante.
J’espère que vous retrouvez ici dans ce forum l’auditoire intéressé et passionné par la littérature russe donc reconnaissant.
Pourtant je vous serais reconnaissant d’écrire en russe. ^
Primo : selon les règles de Proz.com il faut employer la langue de forum.
En second lieu, en écrivant en russe vous pouvez attirer plus de réponses.

Sinon, les modérateurs seront obligés de déplacer votre message.
Pourtant n’hésitez pas à aborder ce sujet dans le forum français ou anglais.
Mercie de votre compréhension.



Dear Grace,
Thank you for touch upon this interesting subject.

Nevertheless I should be grateful if you would write in Russian in this forum.
Thus, you can attract more interlocutors end and will not violate Proz.com rules.
Thank you for your understanding.



Я плохо пишу по-русски... но хорошо понимаю
You can move the topic if needed. Sorry about that.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 16:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Hi Grace, hello everybody Oct 9, 2015

Those who would like to participate in the discussion: please feel free to post in English as well.

 
Grace Shalhoub
Grace Shalhoub  Identity Verified
France
Local time: 16:54
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you, Natalie. Oct 9, 2015

Natalie wrote:

Those who would like to participate in the discussion: please feel free to post in English as well.


Your opinion?


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:54
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
No worries Oct 9, 2015

Grace Shalhoub wrote:

Я плохо пишу по-русски... но хорошо понимаю
You can move the topic if needed. Sorry about that.



If other moderators accept it is great!

Please feel free to post in English as well.
Your topic is very interesting.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 17:54
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Fastness of living vs. thoughtful reading Oct 9, 2015

Осмелюсь предположить, что в настоящее время (а не столько то лет/десятилетий назад) сильно поменялся темп жизни, хотя не изменились общечеловеческие ценности. И многим просто не хватает времени на то, что "не обязательно для прочтения" (Интересно, Фолкнера на Западе с его п�... See more
Осмелюсь предположить, что в настоящее время (а не столько то лет/десятилетий назад) сильно поменялся темп жизни, хотя не изменились общечеловеческие ценности. И многим просто не хватает времени на то, что "не обязательно для прочтения" (Интересно, Фолкнера на Западе с его потоком сознания тоже очень хорошо знают на каждом углу? А кто скажет, не заглядывая в Интернет для подсказки, Сенека - греческий или римский мыслитель? и т. д.)
Я не думаю, что на Западе не знают хотя бы Толстого или Достоевского. Но вопрос в не в том, кто сколько назовет имен, а кто что читал!
Возвращаясь к вопросу в теме: "Мало знают все на Западе? Или то большинство, которое кроме Интернет-серфинга больше ничего не читает и согласно проглотить те труды в форме комикса, если предложат?"

[Edited at 2015-10-09 18:11 GMT]
Collapse


 
The Misha
The Misha
Local time: 10:54
Russian to English
+ ...
Grace, Я думаю Вы ошибаетесь Oct 9, 2015

Русская литература еще находится в выигрышном положении (заслуженно или нет - это другой вопрос, мы не его здесь обсуждаем). Не знаю, как обстоит дело в других местах (думаю, что так же), но в США, где я живу практически всю свою сознательную жизнь, переводная литература отсутс... See more
Русская литература еще находится в выигрышном положении (заслуженно или нет - это другой вопрос, мы не его здесь обсуждаем). Не знаю, как обстоит дело в других местах (думаю, что так же), но в США, где я живу практически всю свою сознательную жизнь, переводная литература отсутствует как класс. Вернее, она есть, безусловно, но ее вроде как и нет. Среднестатистическому американцу вообще мало дела до того, что происходит за пределами его страны, и я совсем не уверен, что из этого надо делать трагедию Эсхила. Художественной литературы (кроме чтива) никто не читает - хоть своей, хоть чужой. Публикуемое чтиво тоже существует один сезон, а на следующий год уже вываливают на полки новое. Один народный умелец тут у нас ухитряется с помощью литературных поденщиков выдавать на гора до 90 романов в год. А в следующем году - еще 90, и т. д. Бизнес такой у него.

Но если есть интерес - то пожалуйста, не составляет никакого труда найти любую литературу, тем более русскую. В каждом уважающем себя университете есть кафедра славистики или как их там, где пожалуйста, и литература, и язык и "рассказы приезжих болгар" (то бишь, русских). В Нью Йорке, где я живу - который, если судить по численности русскоязычных жителей, так и вообще большой русский город - курс русского как иностранного можно взять почти в любой средней школе (по крайней мере в Бруклине, с которым я знаком лучше всего), а одна очень солидная школа в Статен-Айленде так и пообще, если пользоваться советской терминологией, "специализированная школа с углубленным изучением русского языка". Толку с этого, правда, как с козла молока, но все таки.

Однако все по-честному, и никто никого не дискриминирует. Если про Хэмингуэя большинство может быть что-то смутно и слышали, то кто такой О'Генри никто никакого понятия не имеет - а в Стране Советов он был ну почти Герой Советского Союза. Я думаю все это нормально. Культура, она ведь разная бывает, а у нас тут, ahem, мульткультурализм. Неномально - это когда хочешь, а тебе в ответ: низззззя! Не положено! Райком запретил. Ну и далее в таком роде. А если тебе просто до всего этого дела нет - так дело хозяйское. Ищи свое счастье (это в смысле pursuit of happiness, даже и не возьмусь это по-русски правильно сформулировать), как считаешь нужным.

Под стахом быть вывалянным в перьях и изгнанным из города возьму на себя смелость высказать предложение, что интерес к литературе, особенно переводной, в том виде, в каком он существовал в Советском Союзе - это не норма. Это суровое отклонение от нормы, вызванное в первую очередь тем, что подавляющее большинство населения в стране было элементарно лишено возможности заниматься продуктивной экономической деятельностью во благо себе - а не дяде. Поэтому вместо того, чтобы работать, все читали книжки (Я знаю, я сам был такой). Сейчас же, когда вроде как никто не запрешает заниматься бизнесом, книжек никто уже не читает. Вернее, читают конечно, но, как сказал предыдущий оратор, "сильно поменялся темп жизни". В США же он всегда был такой, и таким и остался. Вот и весь секрет. И трагедии я в этом тоже никакой не вижу.
Collapse


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
because Oct 9, 2015

Not all even Russian people like and understand Russian literature, not all like and understand classics, and nowadays not all like or have time to read at all.

For instance, I remember how our Russian literature lecturer analyzed 'Master and Margarita' by Bulgakov--her very first task was to find out who's the author, when and in what conditions he wrote this, and what's purpose... Shortly, if you don't know the idea was to portray a new Jesus in a new time and the stuff, then you'
... See more
Not all even Russian people like and understand Russian literature, not all like and understand classics, and nowadays not all like or have time to read at all.

For instance, I remember how our Russian literature lecturer analyzed 'Master and Margarita' by Bulgakov--her very first task was to find out who's the author, when and in what conditions he wrote this, and what's purpose... Shortly, if you don't know the idea was to portray a new Jesus in a new time and the stuff, then you'll read it very differently)
Collapse


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:54
English to Russian
+ ...
Это верно! Oct 10, 2015

The Misha wrote:
... интерес к литературе, особенно переводной, в том виде, в каком он существовал в Советском Союзе - это не норма. Это суровое отклонение от нормы, вызванное в первую очередь тем, что подавляющее большинство населения в стране было элементарно лишено возможности заниматься продуктивной экономической деятельностью во благо себе - а не дяде. Поэтому вместо того, чтобы работать, все читали книжки (Я знаю, я сам был такой).

Люто плюсую!


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:54
English to Russian
+ ...
Супер! Oct 10, 2015

The Misha wrote:
Под стахом быть вывалянным в перьях и изгнанным из города возьму на себя смелость высказать предложение, что интерес к литературе, особенно переводной, в том виде, в каком он существовал в Советском Союзе - это не норма. Это суровое отклонение от нормы, вызванное в первую очередь тем, что подавляющее большинство населения в стране было элементарно лишено возможности заниматься продуктивной экономической деятельностью во благо себе - а не дяде. Поэтому вместо того, чтобы работать, все читали книжки (Я знаю, я сам был такой). Сейчас же, когда вроде как никто не запрешает заниматься бизнесом, книжек никто уже не читает. Вернее, читают конечно, но, как сказал предыдущий оратор, "сильно поменялся темп жизни". В США же он всегда был такой, и таким и остался. Вот и весь секрет. И трагедии я в этом тоже никакой не вижу.


Как говорил наш профессор еще в девяностых годах, "у некоторых людей есть время на то, чтобы читать художественные книги; это ж насколько нужно не иметь чем полезным заняться".


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 10:54
Russian to English
+ ...
Russian writers are quite well know in America Oct 10, 2015

and in most European countries, perhaps to the people who love literature and actually read it, not just romances and mysteries.

Dostoyevsky is very well known, and so are Tolstoy, Chekov, Solzhenitsyn, Gogol, Brodsky, Nabokov (not 100% Russian but still. I think Russian literature is quite well known. Tsvetaeva, among the poets, perhaps the one best known.

People like Sholokhov, Shalamov, or Shukshin are less know just because the themes they wrote about are more d
... See more
and in most European countries, perhaps to the people who love literature and actually read it, not just romances and mysteries.

Dostoyevsky is very well known, and so are Tolstoy, Chekov, Solzhenitsyn, Gogol, Brodsky, Nabokov (not 100% Russian but still. I think Russian literature is quite well known. Tsvetaeva, among the poets, perhaps the one best known.

People like Sholokhov, Shalamov, or Shukshin are less know just because the themes they wrote about are more domestic, or local in a way. It is a pity that Shalamov is not that well known, one of the greatest writers. Bulghakov may be hard to understand for the people who do not know the history and social issues of that region, but he is awesome, and i think people could try at least, after having read extensively about the period in that part of the world.
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why are Russian classical writers so little known outside Russia?


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »