Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
  Foro  Tema  Autor Respuestas Lecturas Última contribución
Money matters  Hilarious job offer    (Ir a la página 1, 2... 3) inkweaver
May 23
33 1823 Madeleine Chevassus
09:19
SDL Trados support  How to distinguish 100% repetitions from fuzzy matches jannah29
May 24
1 24 SDL Support
09:17
MemoQ support  Language Terminal integration in MemoQ 2013 Fernando Toledo
May 24
2 68 Fernando Toledo
09:09
SDL Trados support  Why the translation zone contain information that do not need to be translated? shirleysunny
06:43
1 34 SDL Support
09:09
Russian  SDL Trados Studio 2009 для чайников Andriy Bublikov
Nov 12, 2010
4 3063 Enote
08:53
Powwows  Powwow: Granada - Spain N/A
May 8
11 276 Sandra Freland
07:23
Being independent  Health insurance for translators in Germany?    (Ir a la página 1... 2) Anders Dalstrom
May 19
27 959 inkweaver
06:22
Lighter side of trans/interp  16 Words We Don't Have In English Suzan Hamer
May 24
3 305 Tim Drayton
06:03
Powwows  Powwow: Melbourne - Australia N/A
05:56
1 18 Natasha Ziada
05:56
Russian  Комментарии к "Жемчужинам"    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Victor Sidelnikov
Jan 23, 2012
100 13294 Jarema
04:49
Money matters  Is it common to impose a surcharge for translating a document that requires transcription? Jonathan Beaton
May 24
9 3332 Balasubramaniam L.
02:38
Portuguese  Erros no Trados 2011 Maria Meneses
01:28
0 42 Maria Meneses
01:28
ProZ.com Membership  Advantages of ProZ.com full professional membership - feedback needed Bernhard Sulzer
May 24
2 240 Anders Dalstrom
00:20
Chinese  求助:如何进行兼职网站的ID Verification jamesguo
May 24
5 147 Marvin Sun
00:11
Interpreting  End users vs. users (terminology distinction) Rei DePalma
May 24
8 218 Parrot
May 24
Russian  Ваше мнение о Trados Afinadel
May 23
12 369 Afinadel
May 24
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist?    (Ir a la página 1... 2) Sian Cooper
May 23
15 909 Sian Cooper
May 24
Money matters  Rate for transcription project Akemi Yoshida
May 23
3 152 Akemi Yoshida
May 24
Translator resources  Translator rates calculator    (Ir a la página 1, 2... 3) N/A
Jun 4, 2010
30 204373 Tony M
May 24
Scams  E-mail by H. G. about a new translators' portal - don't register, IT'S A SCAM Tina Dolinar
May 22
5 444 John Fossey
May 24
Office applications  How to convert text into external tags in MS Word Computech
May 24
2 72 nrichy
May 24
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100... 101) xxxchance
Jul 31, 2003
1501 774187 wherestip
May 24
German  SDL Studio 2009 Problem mit Tag-Übersetzung Chris Chloupek
May 24
0 20 Chris Chloupek
May 24
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
May 21
4 144 Fernando Toledo
May 24
SDL Trados support  Regexp filters in Trados 2011 for AutoCAD text extracted by TRANS Alexander Morotsky
May 24
1 66 SDL Support
May 24
Wordfast support  All work lost when INX file opened instead of txml SimInterpreter
May 23
1 73 Lianne van de Ven
May 24
Fun with language  "Meaningless" phrases in English people use every day    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) RominaZ
PERSONAL DEL SITIO
Sep 2, 2011
95 18246 Tom in London
May 24
Romanian  pret standard pe cuvant-sursa    (Ir a la página 1, 2... 3) sambal
Apr 12, 2010
33 5477 Susanna & Christian Popescu
May 24
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20... 21) Natalie
Jun 26, 2011
305 117762 Yuri Dubrov
May 24
SDL Trados support  Studio 2011 error: Service 'Sdl.TranslationStudio...IProjectManagementService' could not be started Ilaria_me
May 24
1 58 SDL Support
May 24
Getting established  Problems with meeting clients - help needed Matej Matijević
May 23
11 540 Matej Matijević
May 24
ProZ.com technical support  I am experiencing weird site appearance Katalin Szilárd
May 23
13 434 Sean McDonald
PERSONAL DEL SITIO
May 24
SDL Trados support  Trados 2011: uncleaned files for Trados 2007 PatriziaM.
May 23
3 117 PatriziaM.
May 24
Marketing for translators  Leave your translation rates to your clients? Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
8 455 Texte Style
May 24
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?    (Ir a la página 1... 2) Maxime Bujakov
May 22
22 463 Vladimir Andrusevich
May 24
Money matters  Payment from a big company elanorielle
May 24
3 313 Kevin Fulton
May 24
French  Studio 2009 qui rame et problème de majuscules Simone Duverger
May 24
0 48 Simone Duverger
May 24
Interpreting  NAATI Interpreter Test - experience sharing Nod
May 24
0 48 Nod
May 24
Interpreting  Is it difficult to pass the NAATI test in Australia??? Julia27
Feb 4, 2009
11 24296 Nod
May 24
Translation in the UK  Voluntary VAT registration and accountant fees Ata Arif
May 22
1 138 Liam Collins
May 24
ProZ.com training  The Rules of procedure of the EU Judiciary. N/A
Apr 23
3 342 Kristina Thew
May 24
Money matters  Translation Agency on TV show Shark Tank - charges .17 a word Jeff Whittaker
May 23
10 708 Daina Jauntirans
May 24
Off topic  Controlling my temper Noni Gilbert
May 23
4 3095 Christine Andersen
May 24
Scams  Do not send neither CV nor agreement document when it seems suspicious ! Murielle LECOURT
May 20
3 315 Murielle LECOURT
May 24
Russian  Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Igor Savenkov
Feb 2, 2009
199 62345 Artem Vakhitov
May 24
ProZ.com profile help  "Getting the most out of your ProZ.com profile" video: what do you think?    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Jared
PERSONAL DEL SITIO
Sep 27, 2011
80 16617 Kevin K
May 24
Russian  Существуют ли четкие правила перевода немецких имен собственых с сочетаниями he, ha, hu на русский?    (Ir a la página 1, 2, 3... 4) erika rubinstein
Nov 23, 2006
51 20879 Ivan Borshchevsky
May 24
SDL Trados support  Copy-paste with Trados Francesca Casanova
May 23
3 177 Shai Nave
May 24
Translator resources  Is it possible to integrate ProZ.com glossaries into Trados? Lynda La Posta
Sep 2, 2012
12 3440 Andrey Vovchenko
May 24
Business issues  I just fired an agency    (Ir a la página 1, 2... 3) Jeff Whittaker
May 22
37 2501 Samuel Murray
May 24
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción
Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización






memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »
MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »