Mobile menu

Site Modernization: GlossPost
Autor de la hebra: Nate Hill

Nate Hill
Local time: 13:51
PERSONAL DEL SITIO
Apr 21

A newly designed GlossPost is now publicly available.

GlossPost is a directory where translators can share or discover links to glossary resources around the web.

It would be very helpful if you could take a few moments out of your busy day to use this new version and share you feedback in the discussion here. We'll continue making improvements and new developments over the coming weeks. If you notice a bug or something that doesn't seem right, please try to provide as much detail as you can to aid in the process of fixing it.

GlossPost is one of the community activities ProZ.com users can participate in, and as such, it relies on dedicated moderators to help ensure the quality of links being submitted remains high. At the moment, we could really use the help of a few new moderators. So if you're interested in learning more, please let us know.


Direct link Reply with quote
 

Siegfried Armbruster  Identity Verified
Alemania
Local time: 06:51
Miembro 2004
inglés al alemán
+ ...
Broken links Apr 22

Nate Hill wrote:

A newly designed GlossPost is now publicly available.

GlossPost is a directory where translators can share or discover links to glossary resources around the web.

It would be very helpful if you could take a few moments out of your busy day to use this new version and share you feedback in the discussion here. We'll continue making improvements and new developments over the coming weeks. If you notice a bug or something that doesn't seem right, please try to provide as much detail as you can to aid in the process of fixing it.



Hi Nate, it is great that the UI and usability of GlossPost is reworked. But the main problem remains - there are just TOO many broken links. This problem is known for years ProZ never reacted to any proposal on how to resolve this problem, and without this issue being resolved, GlossPost does not provide a lot of value (at least to me).

I also have a 2nd question. You might have noticed, that I am offering quite a number of links to ressources (glossaries, TMs and Autosuggest files on my profile page), wouldit be ok, if I enter these links in GlossPost? They are working and provide the ressources in a format that can easily be used by translators.


Direct link Reply with quote
 

Nate Hill
Local time: 13:51
PERSONAL DEL SITIO
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Thanks for your comments Apr 24

Siegfried Armbruster wrote:
But the main problem remains - there are just TOO many broken links.


Thanks for pointing this out. I've got an idea that might help to clean maintain the database and keep it clean of broken links. I'll post back here with updates.

Siegfried Armbruster wrote:
I also have a 2nd question. You might have noticed, that I am offering quite a number of links to ressources (glossaries, TMs and Autosuggest files on my profile page), wouldit be ok, if I enter these links in GlossPost? They are working and provide the ressources in a format that can easily be used by translators.


Sure! I think any valid resources are will be welcome additions to the Glosspost database. Please feel free to submit them and thanks in advance.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Site Modernization: GlossPost

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos