For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Translating Screenplays

This discussion belongs to ProZ.com training » "Translating Screenplays".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Silvia Di Profio
Silvia Di Profio  Identity Verified
Italy
Local time: 06:49
Member (2015)
English to Italian
Final draft Oct 30, 2014

Very interesting! Rather a lover of screenwriting than a skilled one, I mostly use the free version of Celtx, because of the charge of Final Draft...do this webinar help me as a beginner screnplay even if I'd hardly buy FD?
Thannk you in advance.


 
Elizabeth Adams
Elizabeth Adams  Identity Verified
United States
Local time: 21:49
Member (2002)
Russian to English
Celtx Oct 30, 2014

Hi leucotea,
Great question! I will be talking about Final Draft because it's the industry standard, meaning it's the tool used by most of the authors you will work with. About 25% of the webinar will be specifically about the software. The rest of the time we will be talking about structure/formatting and language issues.
Thanks for the question, hope this helps!
Elizabeth


 
potra
potra
United States
Local time: 00:49
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Script translation Nov 21, 2014

Hey Elizabeth,
Thank you so much for your extremely interesting and hands on course. I am now considering purchasing Final Draft and also realize how unprofessional MS Word would be in relation Scripts in Final Draft.

Laura


 
Elizabeth Adams
Elizabeth Adams  Identity Verified
United States
Local time: 21:49
Member (2002)
Russian to English
Final Draft Nov 21, 2014

Hi Laura,
Thanks for your comment. If you aren't translating screenplays regularly, you might want to consider the less expensive options as well. Celtx and Fade In have good reviews, I haven't seen as much about Trelby.
Glad you enjoyed the webinar!
Elizabeth


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating Screenplays






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »