Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Powwow: Odense - Denmark

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Odense - Denmark".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Annelise Brincker (X)
Annelise Brincker (X)  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Overnatning May 14, 2014

Kan I anbefale et eller flere gode steder at overnatte?

mvh
Annelise


 
Dr Maggie Watts
Dr Maggie Watts
United Kingdom
Local time: 22:58
Danish to English
Første powwow May 23, 2014

Hvordan finder man ud af hvor mødelokalerne er? Jeg vil nemlig bestil et hotelværelse.

På forhånd tak.
Maggie

[Edited at 2014-06-02 14:54 GMT]


 
Signe Golly
Signe Golly  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Hotel og powwow Jun 27, 2014

Ordbogen.com har lokaler på Billedskærervej (Odense M), men jeg vil anbefale at finde et hotel i Odense C i nærheden af banegården/gågaden (se nedenstående). Derfra er der indtil flere direkte busser, der kører ud i den retning (ellers man kan leje en bycykel og tilbagelægge de 3 km). Jeg vil tro, at spisning og evt. andet social samvær kommer til at foregå omkring gågaden, så det er nok rarest at være centralt placeret i forhold til det... See more
Ordbogen.com har lokaler på Billedskærervej (Odense M), men jeg vil anbefale at finde et hotel i Odense C i nærheden af banegården/gågaden (se nedenstående). Derfra er der indtil flere direkte busser, der kører ud i den retning (ellers man kan leje en bycykel og tilbagelægge de 3 km). Jeg vil tro, at spisning og evt. andet social samvær kommer til at foregå omkring gågaden, så det er nok rarest at være centralt placeret i forhold til det
Mht. til overnatningsmuligheder (beklager de meget forsinkede svar her): Hvis man er på udkig efter central budgetovernatning, er der både Hotel Cabinn og et Danhostel i umiddelbar forbindelse med banegården. Ellers er der flere forskellige hoteller i nærheden, som ligger helt centralt i forhold til både gågaden og banegården, men jeg kan desværre ikke rådgive så meget om pris i forhold til kvalitet osv., da jeg aldrig selv har haft mulighed/brug for at overnatte på hotel i Odense.
Jeg vil bestræbe mig på at være lidt mere fremme i skoene herinde nu, så det hele kan komme på plads inden september!
Collapse


 
Signe Golly
Signe Golly  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Lidt om foreløbige planer Jun 27, 2014

Som tidligere nævnt er planen, at vi både fredag og lørdag skal være i Ordbogen.coms lokaler på Billedskærervej i Odense.
Fredag er der "virksomhedsbesøg" - jeg går ud fra, at vi får en lille rundvisning og et indblik i, hvordan "Verdens største ordbog" bliver til, og hvad de går og roder med. Og så ville det da være smart også for dem, hvis der er plads til lidt sparring og feedback. Og så skal vi lave en workshop, som vi snakkede om ved sidste års powwow. Men - hvad skal d
... See more
Som tidligere nævnt er planen, at vi både fredag og lørdag skal være i Ordbogen.coms lokaler på Billedskærervej i Odense.
Fredag er der "virksomhedsbesøg" - jeg går ud fra, at vi får en lille rundvisning og et indblik i, hvordan "Verdens største ordbog" bliver til, og hvad de går og roder med. Og så ville det da være smart også for dem, hvis der er plads til lidt sparring og feedback. Og så skal vi lave en workshop, som vi snakkede om ved sidste års powwow. Men - hvad skal den nærmere gå ud på? Jeg mener, at den overordnede idé var noget med, at vi i nogle mindre grupper (der passer til en sprogkombination, som den enkelte deltager arbejder med) skulle arbejde sammen om at oversætte en lille tekst, så vi måske kan lære noget af hinanden og få nogle friske idéer til, hvordan man kan gribe en opgave an, og hvilke ressourcer man kan benytte sig af.
Medarbejderne fra Ordbogen.coms sprogcenter deltager i workshoppen. De mener, at de vil kunne komme med nogle gode fif og ressourcer, så det bliver spændende.
Jeg vil meget gerne høre tilbage fra nogle af jeg, der deltog sidste år, hvis I kan huske flere detaljer om, hvordan workshoppen ellers skulle foregå. Og naturligvis også gerne ønsker og idéer fra andre, der regner med at deltage i år!
Der skal også sammensættes en dagsorden til om lørdagen, hvor vi holder "almindeligt" powwow (kun for oversættere), så sig endelig til, hvis I allerede nu har nogle ønsker om, hvad vi skal snakke om
Collapse


 
Eliza-Anna
Eliza-Anna  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:58
Danish to English
+ ...
Ordbog.com Jul 23, 2014

Hvad vil workshoppen bestå af? Og skal man melde til for både fredag og lørdag. Jeg vil gerne komme begge dage - håber jeg er registreret

 
Signe Golly
Signe Golly  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Ordbog.com Jul 23, 2014

Eliza-Anna wrote:

Hvad vil workshoppen bestå af? Og skal man melde til for både fredag og lørdag. Jeg vil gerne komme begge dage - håber jeg er registreret


Det er et godt spørgsmål! Jeg efterlyser fortsat input fra folk, der var med til powwow sidste år og havde ideer til, hvordan workshoppen skulle udformes...!
Formel registrering kommer i løbet af august Der vil blive mulighed for at melde sig til fredag eller lørdag eller begge dage.


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Fredag morgen Jul 26, 2014

Af hensyn til transport/hotel, hvornår begynder vi fredag morgen?

 
fluck
fluck  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
Member (2011)
French to Danish
+ ...
Overnatning i Odense Jul 28, 2014

Jeg har forsøgt at find et B&B, men da der er et større sejlerstævne samme weekend var der ikke plads. Har reserveret Cabinn, der koster 495 kr, og så har de en P-plads, - flere andre hoteller har kun kantstensparkering, med parkeringsbilletter.

 
Birthe Omark
Birthe Omark  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
Member (2006)
French to Danish
+ ...
Oversætterens trøst .... Jul 29, 2014

Hermed mener jeg oversætterens pendant til arkitektens trøst ... Et oplagt emne i forbindelse med workshoppen og arbejdet med ordbogen.com kunne være håndtering af lange, sammensatte ord. Oversætterdesperationskonstruktioner eller hvad det kunne kaldes. Så et ordkonglomeratsløsningsprogrampunkt ville jeg finde yderst interessant.

 
fluck
fluck  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
Member (2011)
French to Danish
+ ...
Priser Jul 31, 2014

Når jeg giver tilbud er jeg ofte i tvivl. Har nogen fundet de vise sten for prisfastsættelse? Det ville jeg gerne have som et lille punkt.

 
Signe Golly
Signe Golly  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Foreløbige svar (endnu engang) Aug 7, 2014

Hej alle sammen
I må undskylde, at meget stadig står hen i det uvisse. Sommeren er fløjet sin vej, og jeg snakker i øjeblikket med Ordbogen.com om nærmere detaljer. Jeg satser meget hårdt på at have nogle gode og sikre svar vedrørende nøjagtig tidsplan, eventuelt tilmeldingsgebyr osv. ved udgangen af næste uge.
Tak for det fine forslag til et emne, der kan tages op i forbindelse med workshoppen, Birthe. Det lyder rigtig spændende og meget relevant!
Og til den anden Birt
... See more
Hej alle sammen
I må undskylde, at meget stadig står hen i det uvisse. Sommeren er fløjet sin vej, og jeg snakker i øjeblikket med Ordbogen.com om nærmere detaljer. Jeg satser meget hårdt på at have nogle gode og sikre svar vedrørende nøjagtig tidsplan, eventuelt tilmeldingsgebyr osv. ved udgangen af næste uge.
Tak for det fine forslag til et emne, der kan tages op i forbindelse med workshoppen, Birthe. Det lyder rigtig spændende og meget relevant!
Og til den anden Birthe: Også tak for dit forslag til punkt på dagsordenen! Annelise har tilbudt at styre slagets gang ved det "almindelige" powwow lørdag, idet jeg selv på det tidspunkt vil være gravid i 39. uge (hvis jeg når så langt), og derfor nok i bedste fald kun selv kommer til at deltage i begrænset omfang. Men jeg noterer det med det samme, og så kan Annelise og jeg stikke hovederne sammen og samle de forskellige idéer
Mvh
Signe
Collapse


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Priser/satser Aug 8, 2014

Vi kunne også tale om, hvordan vi får løftet prisniveauet i vores branche.

Og hvordan man markedsfører/henvender sig til potentielle direkte kunder.

[Edited at 2014-08-08 16:10 GMT]


 
Hanne Frederiksen
Hanne Frederiksen  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Også her... Aug 11, 2014

Se det synes jeg ville være et virkelig relevant programpunkt - (altså forslaget herover om prisniveauet).

- glæder mig til at se programmet for lørdag.

[Edited at 2014-08-11 11:42 GMT]


 
Signe Golly
Signe Golly  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
English to Danish
+ ...
Lidt om program m.m. Aug 13, 2014

Nu har jeg været til møde med Ordbogen.com, og vi har fået fastlagt lidt nærmere detaljer om powwowet.
Både fredag og lørdags program kommer til at finde sted hos Ordbogen.com på Billedskærervej 8 i Odense. Bus 61 kører fra Odense Banegård (hver halve time fredag og en gang i timen lørdag) og stopper ved Billedskærervej.

Fredag
12.30-14.30: Introduktion til Ordbogen.com inkl. indblik i deres arbejdsgang, aktuelle projekter (bl.a. planer om udbydelse af oversætt
... See more
Nu har jeg været til møde med Ordbogen.com, og vi har fået fastlagt lidt nærmere detaljer om powwowet.
Både fredag og lørdags program kommer til at finde sted hos Ordbogen.com på Billedskærervej 8 i Odense. Bus 61 kører fra Odense Banegård (hver halve time fredag og en gang i timen lørdag) og stopper ved Billedskærervej.

Fredag
12.30-14.30: Introduktion til Ordbogen.com inkl. indblik i deres arbejdsgang, aktuelle projekter (bl.a. planer om udbydelse af oversættesestjenester i fremtiden) og oplæg til dialog/sparring.
14.30-15: Kaffepause
15-17: Workshop - vi deler os op i grupper (nok flest engelsk-dansk, men også mulighed for andre sprogkombinationer - måske en tysk-dansk og en dansk-engelsk?) sammen med Sprogcenterets medarbejdere, hvor vi samarbejder om en række små oversættelsesopgaver. Fx en "bunden opgave", hvor vi kun bruger Ordbogen.coms ordbøger, en fri opgave, hvor der er frit valg på alle hylder af ressourcer, samt nogle "udfordrende ord" - lange, sammensatte ord, som måske skal oversættes for første gang. Det ville nok være smart, hvis der er nogle, der har mulighed for at have computer med!

Lørdag:
9.00: Morgenkaffe og brød
Derefter "almindeligt" powwow (nærmere dagsorden følger - der er stadig masser af plads til ønsker og gode forslag til dagens diskussion!)
Frokost omkring kl. 12
Kaffepause midt på eftermiddagen
17.00: Tak for denne gang.

Ordbogen.com byder på eftermiddagskaffe m.m. om fredagen og står også for forplejningen lørdag, så deltagelse i årets powwow er gratis

Jeg undersøger mulighederne for spisning i Odense C både fredag og lørdag aften - vel omkring kl. 18.30 - og laver reservationer, når der er en lidt mere sikker tilbagemelding på deltagertallet.

PS. I må stadig meget gerne "doodle", hvis I ikke allerede har gjort det

[Edited at 2014-08-13 12:47 GMT]
Collapse


 
Merete Hvas
Merete Hvas  Identity Verified
Denmark
Local time: 23:58
Member (2007)
English to Danish
+ ...
Overnatning Aug 13, 2014

Er der nogen af jer, der allerede har bestilt overnatning - og i så fald hvor? Jeg synes jo, det kunne være lidt hyggeligt, hvis vi var flere samme sted, så vi kunne følges

 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Odense - Denmark






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »