This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paul Dixon Brasil Local time: 05:00 portugués al inglés + ...
In Memoriam
May 8, 2012
(Transcrito de uma mensagem que recebi no Rostolivro)
Colegas,
vejam só que legal!!! Uma edição da Revista Língua Portuguesa inteiramente dedicada aos tradutores!! Não percam!!! Divulguem!!!
Profissão tradutor
Edição especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa, reúne artigos e reportagens sobre o universo da tradução
Já está nas bancas o especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portu... See more
(Transcrito de uma mensagem que recebi no Rostolivro)
Colegas,
vejam só que legal!!! Uma edição da Revista Língua Portuguesa inteiramente dedicada aos tradutores!! Não percam!!! Divulguem!!!
Profissão tradutor
Edição especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa, reúne artigos e reportagens sobre o universo da tradução
Já está nas bancas o especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa. A publicação reúne artigos de tradutores profissionais e especialistas na área, que analisam o universo do tradutor sob os pontos de vista mercadológico e conceitual, abrangendo tanto a prática quanto a técnica exigidas pelo mercado.
Dividido em duas partes, a primeira é dedicada à profissão do tradutor, com dicas de ferramentas que facilitam a vida desses profissionais; os prós e os contras do CAT (computer aided-translation); os mitos e as verdades sobre a tradução juramentada; o papel das redes sociais na captação de clientes e na divulgação do próprio trabalho; dicas para traduzir com fluência e evitar o “tradutorês”; o mercado da dublagem e da legendagem no país; entre outros temas.
A segunda parte da publicação ocupa-se da tradução literária em seus aspectos mais conceituais, abordando a atividade do tradutor-escritor na recriação de obras estrangeiras em outro idioma; um perfil de Haroldo de Campos e José Paulo Paes; uma entrevista exclusiva com Rubens Figueiredo, autor da nova tradução do romance Guerra e Paz, de Tolstói (Cosac Naify); os escritores que se dedicaram à tradução para reforçar os honorários e manter-se no mercado literário; e uma comparação divertida entre traduções consagradas de obras clássicas e versões produzidas por tradutores automáticos.
Dados técnicos: Especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa (Editora Segmento) Editor: Edgard Murano Textos de Fabio Said, Carolina Alfaro, Gabriel Perissé, Carmen Guerreiro, Leonardo Fuhrmann, Bianca Bold, Danilo Nogueira. Arte: Sandra Malta Capa: Mariana Toledo
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.