Pages in topic:   < [1 2]
Poll: Do you regularly work with more than one CAT tool?
Thread poster: ProZ.com Staff
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 12:57
English to Polish
+ ...
Nope Mar 22, 2015

I used to work in WordFast and SDLX, but I only use Trados these days. I don't believe it's necessary to work in multiple CAT tools unless one works in localization or some other part of the translation sector with similar needs, where the CAT is really necessary and not just a gratuitous display of technology or superficial justification of a fuzzy discount grid.

Things I translate might as well arrive in normal .doc or even pure .txt, hence I use Trados for my own convenience (tab
... See more
I used to work in WordFast and SDLX, but I only use Trados these days. I don't believe it's necessary to work in multiple CAT tools unless one works in localization or some other part of the translation sector with similar needs, where the CAT is really necessary and not just a gratuitous display of technology or superficial justification of a fuzzy discount grid.

Things I translate might as well arrive in normal .doc or even pure .txt, hence I use Trados for my own convenience (tabular layout rather than memory), which is none of the client's business except maybe that a client might wish to keep a memory updated or prefer a CAT to be used on account of increased consistency.

But no tech frenzy, nope. We are translators, not CAT operators.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you regularly work with more than one CAT tool?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »