This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Do you have different CVs for different purposes?
Thread poster: ProZ.com Staff
Mario Chavez (X) Local time: 00:18 English to Spanish + ...
Your CV should target your client's needs
Mar 9, 2015
Natalia Pedrosa wrote:
I have several in English for different fields of expertise and related experience.
I only have one in Spanish, another in French, and a couple of Catalan.
Sometimes I wish I could do with only one or two at the most.
Any tips?
Natalia
The best advice I can share is to build your CV with your client's needs in mind. Putting hobbies or school activities unrelated to what your client is seeking is counterproductive, takes up space and puts off prospects.
You don't have to have one CV for every language you are competent in as a translator.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Triston Goodwin United States Local time: 22:18 Spanish to English + ...
Yes
Mar 9, 2015
Aside from English and Spanish versions, I also have one focused primarily on my video game projects and another for my commercial/legal projects. Neither group would take me seriously if they knew about the other ^_^
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Not normally, but that's a sound business practice. There is a common belief in cutting down what's not strictly necessary and giving targeted exposure to what's more relevant. Not my cup of tea, but it has its uses.
However, I don't use canned cover letters, even if I use a standard CV.
Mario Chavez wrote:
Your CV should target your client's needs
On the other hand, you shouldn't presume that you know everything about your client's needs, nor should you exclude your client's interests or potential areas of interest. Relevance and focus on the client's needs is a useful guide but not a dogma.
[Edited at 2015-03-22 11:41 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.