Pages in topic: [1 2] > |
Poll: Do you use an instant messaging tool to chat with clients? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you use an instant messaging tool to chat with clients?".
View the poll results »
| | |
Max Deryagin Russian Federation Local time: 11:18 Member (2013) English to Russian
In fact, several PMs I work with prefer Skype over email — and so do I! | | |
Mary Worby United Kingdom Local time: 07:18 German to English + ... Occasionally | Feb 26, 2015 |
Occasionally I will have a Skype conversation with a customer, but realistically it's not really much quicker than e-mail. I also find the 'xxx is typing' annoying, as I feel I need to sit and wait for what they are writing, and sometimes it takes a while and is distracting. Even worse is when they spend ages typing, then you can see them cross it all out and give up! So I tend to stick with e-mail as it means I can send it off and carry on with what I was doing until the next message comes in. | | |
I want everything in writing - I keep my e-mails until I'm paid to make sure that all communication is clear. | |
|
|
|
DianeGM Local time: 09:18 Member (2006) Dutch to English + ...
Not routinely, I don't really like to be randomly disturbed, it messes with my chi. | | |
Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 08:18 Member (2006) Russian to Hungarian + ... SITE LOCALIZER Twitter special | Feb 26, 2015 |
I think anything is fine where you can save a piece of paper of a phone bill. As I serve for Twitter, currently we develop an app to accept ASAP orders via Tweet from regular customers. Less words, just a language pairs, delivery deadline and some vital information in 140 characters. | | |
Tim Drayton Cyprus Local time: 09:18 Turkish to English + ...
I don't chat with clients. They send me serious jobs and I send back serious translations. That's all there is to it. | |
|
|
Occasionally | Feb 26, 2015 |
Some agencies I work with sometimes send a message to me to check my availability, but normally I prefer to use e-mail. | | |
neilmac Spain Local time: 08:18 Spanish to English + ...
It's always an option, a possibility - but for now I only use skype to chat with friends, family and colleagues. I have one client that I would like to be able to consult more quickly and more frequently about queries arising from extreme lack of context in some of their texts (software strings, mainly), for example "what does this abbreviation here stand for"... but for now it seems to be out of the question. | | |
Skype but only for urgent requests | Feb 26, 2015 |
Some clients send me a Skype message if they have an urgent request and need an instant reply about my availability (or they give me a call). But only a few of them and there is always an email afterwards to confirm the details anyway. | | |
Julian Holmes Japan Local time: 15:18 Member (2011) Japanese to English My advice - Leave a paper trail | Feb 26, 2015 |
Anything oral is so open to misinterpretation. Get it in writing. I've had calls before on Skype and line quality has been faint to the point of hardly understanding what the other party is saying. If people call me on Skype for business reasons, the first thing I ask them to do is to e-mail me, especially, if they want to discuss availability and other details. It's dangerous to base a decision on barely audible dialogue. You don't want one of those 'he said, he said' situati... See more Anything oral is so open to misinterpretation. Get it in writing. I've had calls before on Skype and line quality has been faint to the point of hardly understanding what the other party is saying. If people call me on Skype for business reasons, the first thing I ask them to do is to e-mail me, especially, if they want to discuss availability and other details. It's dangerous to base a decision on barely audible dialogue. You don't want one of those 'he said, he said' situations down the line. And I hate those 'Hi, Julian. This is James from [blah blah blah]. We have a 10,000 source character document. Can you do it by tomorrow?' from a PM fresh out of god knows where who I've never heard of from a company I did work for a couple of years ago at 8 pm Japan time. Just thought I'd throw in a pet peeve for entertainment value. So, I answered 'No' ▲ Collapse | |
|
|
Sheila Wilson Spain Local time: 07:18 Member (2007) English + ...
I reserve it for my children, all three of us living in different countries so not really wanting to pick up the phone. None of us would welcome Skype calls during the day but a "can we skype this evening about 8 GMT?" instant message is just enough and not too distracting. I would welcome messages from clients if they would restrict themselves to "are you available?" ones AND would be prepared to wait for a quarter of an hour or so for the reply. But once they have your address th... See more I reserve it for my children, all three of us living in different countries so not really wanting to pick up the phone. None of us would welcome Skype calls during the day but a "can we skype this evening about 8 GMT?" instant message is just enough and not too distracting. I would welcome messages from clients if they would restrict themselves to "are you available?" ones AND would be prepared to wait for a quarter of an hour or so for the reply. But once they have your address they expect instant attention for every query, and I'm not prepared to break my concentration for things that could wait. ▲ Collapse | | |
Instant response | Feb 26, 2015 |
Sheila Wilson wrote: once they have your address they expect instant attention for every query, and I'm not prepared to break my concentration for things that could wait. Flexibility, yes; multi-tasking, yes, when appropriate; instant response, no. As Sheila says, in the end you're doing all your clients a disservice if you routinely break from the translation you're concentrating on at the first ring (buzz, twinkle, whinge) of Skype. | | |
Mark Nathan France Local time: 08:18 Member (2002) French to English + ... Concentration | Feb 26, 2015 |
This business of not being able to concentrate on a project and respond to messages at the same time is interesting. I certainly can't do it! Perhaps as translators we take extra care over these supposedly spontaneous messages, carefully considering each phrase etc. There seems to be a suggestion that younger people will "develop multi-tasking" to a greater extent, but I have my doubts! | | |
Pages in topic: [1 2] > |