Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you translate differently depending on whether you are paid based on the source or target text?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Dec 7, 2014

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you translate differently depending on whether you are paid based on the source or target text?".

This poll was originally submitted by Jonathan Bourg. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:17
German to English
+ ...
No Dec 7, 2014

Absolutely not. To do so would be distinctly unethical.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 20:17
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
What a question! Of course not! Dec 7, 2014

As Mary says, it would be extremely unethical!

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 21:17
Spanish to English
+ ...
No Dec 7, 2014

I base my rates on source text word count and this is stated clearly in my conditions.

 
Morano El-Kholy
Morano El-Kholy  Identity Verified
Egypt
Local time: 21:17
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
No. Dec 7, 2014

My translation has nothing to do with my paid fees. Once I am committed to do my work then I have to do it perfectly regardless of any financial matters.

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 21:17
Member (2009)
English to German
+ ...
"Interesting" question Dec 7, 2014

My question is: why should / would I?

Either I accept a job or I don't. When I do, it's a 100% commitment.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 21:17
English to Italian
NO Dec 7, 2014

I see the conditions, if I accept them then you have 100% of my commitment.

 
Maria Amorim (X)
Maria Amorim (X)  Identity Verified
Sweden
Local time: 21:17
Swedish to Portuguese
+ ...
Another interpretation Dec 7, 2014

I understood this question from another perspective: if the rate is based on the target text then one should be double conscious on avoiding “unnecessary” words. Otherwise this question could be seen as unethical.

 
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:17
English to Spanish
+ ...
No, absolutely not! Dec 7, 2014

Morano El-Kholy wrote:

My translation has nothing to do with my paid fees. Once I am committed to do my work then I have to do it perfectly regardless of any financial matters.


Exactly put.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 21:17
English to Italian
disagree Dec 7, 2014

Maria Amorim wrote:

I understood this question from another perspective: if the rate is based on the target text then one should be double conscious on avoiding “unnecessary” words. Otherwise this question could be seen as unethical.


Whatever the perspective is, this kind of approach would be unethical.


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 21:17
Member (2012)
English to Danish
+ ...
No, Dec 7, 2014

the notion would not even cross my mind - and the potential gain would just be peanuts anyway.

 
Châu Nguyễn
Châu Nguyễn  Identity Verified
Vietnam
Local time: 02:17
Member (2012)
English to Vietnamese
+ ...
Define "differently" Dec 7, 2014

Is "differently" means "different translation quality" OR same quality but "different phrasing" in order to increase translation fee?

 
Diana Coada (X)
Diana Coada (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:17
Portuguese to English
+ ...
My thoughts exactly! Dec 7, 2014

Mary Worby wrote:

Absolutely not. To do so would be distinctly unethical.


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
I would Dec 7, 2014

I don't, though, because I always charge by source.
Same as working by the hour - of course you're not going to work as fast.
It's not a matter of ethics, it's human nature.


 
564354352 (X)
564354352 (X)  Identity Verified
Denmark
Local time: 21:17
Danish to English
+ ...
How would you translate differently? Dec 7, 2014

Either you translate and do it to the best of your ability, or you don't translate. At least, I do...

I can only understand the question as: Do you rephrase your best possible translation in order to squeeze another few pennies out of your client? This is a ridiculous thought, as it would actually be more complicated to try to rephrase an otherwise perfect (of course) translation, in other words, a waste of time...

Funny question... I would actually like to hear from t
... See more
Either you translate and do it to the best of your ability, or you don't translate. At least, I do...

I can only understand the question as: Do you rephrase your best possible translation in order to squeeze another few pennies out of your client? This is a ridiculous thought, as it would actually be more complicated to try to rephrase an otherwise perfect (of course) translation, in other words, a waste of time...

Funny question... I would actually like to hear from the poll poster what he imagined?

[Edited at 2014-12-07 18:06 GMT]

[Edited at 2014-12-08 07:37 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you translate differently depending on whether you are paid based on the source or target text?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »