This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 10:09 Spanish to English + ...
Yes
Sep 13, 2014
Same as in most other professions, I'd imagine. However, what is "faddy" can be rather subjective. I tend to talk about jobs rather than "projects", which I feel sounds a wee bit too grand for some of the work I've done over the years. "Localization" is another term that I perceive as rather faddy. "Clouding" is another...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Harris Germany Local time: 10:09 Member (2006) German to English
Not really,
Sep 13, 2014
Not really,
or at least in my specialised technical fields. There are always new technologies, but not necessarily "fads"
[Edited at 2014-09-13 21:10 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.