Pages in topic: [1 2] > | Poll: Are you still planing to continue to work as a translator/interpreter beyond retirement age? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Are you still planing to continue to work as a translator/interpreter beyond retirement age?".
This poll was originally submitted by Rudolf Frans Maulany. View the poll results »
| | | Michael Harris Germany Local time: 16:34 Member (2006) German to English
Wow, I was the first today, never happened before! Not sure, retirement is another 20 odd years away - that was depressing - have to wait and see | | | Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 16:34 Member (2006) Russian to Hungarian + ... SITE LOCALIZER
First of all, I would and will translate from the very end because it is my lifelong love. And considering the finances and my growing 4 children, I have to
[Módosítva: 2014-08-17 08:38 GMT] | | |
I'm not planning on it, I'm doing it! | |
|
|
Unless I have to because I didn't make enough savings (which is likely). I work for a living, and if I can stop working in 20 years, I sure will. Philippe | | |
According to some experts retirement is for some people a traumatic experience. As a freelance translator we have the advantage for not being "forced" to retire and make our own choice freely.
[Edited at 2014-08-17 08:48 GMT] | | | The same do I | Aug 17, 2014 |
Teresa Borges wrote: I'm not planning on it, I'm doing it! Already 10 years | | | neilmac Spain Local time: 16:34 Spanish to English + ...
What is "retirement age" anyway? I intend keep on translating as long as my faculties permit. | |
|
|
inkweaver Germany Local time: 16:34 French to German + ...
Unless I find something else to do, but I will certainly be doing something for as long as I can. | | |
I'm sure I will have won the lottery by then... | | | Yes, I do so already | Aug 17, 2014 |
I'm already retired from my full-time job. That's when I started freelancing. I intend to continue at least two-thirds time as long as my eyes, my brain, and my clients are willing. In the last two years, the only time I've had off was when I went on a vacation last May and didn't take my computer. | | | Steven Capsuto United States Local time: 10:34 Member (2004) Spanish to English + ... No retirement age per se in the U.S. | Aug 17, 2014 |
I expect to work well into my mid 60s or late 60s, but taper off then if I can afford to. Here in the U.S., there is no mandatory retirement age, and companies are generally not allowed to impose their own mandatory retirement age: it is considered age discrimination. Only a few heavily regulated industries have exemptions. The closest thing to a legally defined retirement age is the age at which you can collect Social Security (the government-run retirement pension). T... See more I expect to work well into my mid 60s or late 60s, but taper off then if I can afford to. Here in the U.S., there is no mandatory retirement age, and companies are generally not allowed to impose their own mandatory retirement age: it is considered age discrimination. Only a few heavily regulated industries have exemptions. The closest thing to a legally defined retirement age is the age at which you can collect Social Security (the government-run retirement pension). The earliest you can collect it is age 62, but if you wait till 67 the monthly benefit is higher.
[Edited at 2014-08-17 12:28 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Julian Holmes Japan Local time: 23:34 Member (2011) Japanese to English On a full to semi basis | Aug 17, 2014 |
It has been medically proven (at least here in Japan) that continued and constant use of your fingertips prevents the advance of demenita, which would be another good reason to tap away at the keyboard into the 70's and 80's. I would like to think that increased use of the brain through translation keeps your mind nimble and yourself on my feet. And, I plan to be on these two plates of meat, until the 80's on Japan's wonderful ski slopes. Touch wood! FYI, this is why over 80% of the... See more It has been medically proven (at least here in Japan) that continued and constant use of your fingertips prevents the advance of demenita, which would be another good reason to tap away at the keyboard into the 70's and 80's. I would like to think that increased use of the brain through translation keeps your mind nimble and yourself on my feet. And, I plan to be on these two plates of meat, until the 80's on Japan's wonderful ski slopes. Touch wood! FYI, this is why over 80% of the membership of Mahjong clubs - including my local club - here in Japan is past retirement age. We use our brans and fingertips a lot! 'Retirement' for me is when I choose to throw in the towel, anyway. ▲ Collapse | | | inkweaver Germany Local time: 16:34 French to German + ... You wouldn't... | Aug 17, 2014 |
Julian Holmes wrote: I would like to think that increased use of the brain through translation keeps your mind nimble and yourself on my feet. ... really want me to keep myself on your feet, would you, Julian? Might be a bit inconvenient on the ski slopes. | | | Let's see... | Aug 17, 2014 |
I just turned 27, so retirement is only 3 years away. I don't know if I have enough saved up to retire quite yet - $20 - but I expect my app to make me some money between now and that golden day. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Are you still planing to continue to work as a translator/interpreter beyond retirement age? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |